FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   584   585   586   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   608  
609   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   627   628   629   630   631   632   633   >>   >|  
n so that there will be no morning for him." At first sight the most surprising and important of Hala's seven hundred poems seems to be No. 567: "Only over me, the iron-hearted, thunder, O cloud, and with all your might; be sure that you do not kill my poor one with the hanging locks." Here, for once, we have the idea of self-sacrifice--only the idea, it is true, and not the act; but it indicates a very exceptional and exalted state for a Hindoo even to think of such a thing. The self-reproach of "iron-hearted" tells us, however, that the man has been behaving selfishly and cruelly toward his sweetheart or wife, and is feeling sorry for a moment. In such moments a Hindoo not infrequently becomes human, especially if he expects new favors of the maltreated woman, which she is only too willing to grant: No. 85: "While with the breath of his mouth he cooled one of my hands, swollen from the effect of his blow, I put the other one laughingly around his neck." No. 191: "By untangling the hair of her prostrate lover from the notches of her spangles in which it had been caught, she shows him that her heart has ceased to be sulky." References to such prostrations to secure forgiveness for inconstancy or cruelty are frequent in Hindoo poems and dramas, and it is needless to say that they are a very different thing from the disinterested prostrations and homage of modern gallantry. True gallantry being one of the altruistic ingredients of love, it would be useless to seek for it among the Hindoos. Not so with hyperbole, which being simply a magnifying of one's own sensations and an expression of extravagant feeling of any kind, forms, as we know, a phase of sensual as well as of sentimental love. The eager desire for a girl's favor makes her breath and all her attributes seem delicious not only to man but to inanimate things. The following, with the finishing touches applied by the German translator, approaches modern poetic sentiment more closely than any other of Hala's songs: No. 13: "O you who are skilled in cooking! Do not be angry (that the fire fails to burn). The fire does not burn, smokes only, in order to drink in (long) the breath of (your) mouth, perfumed like red patela blossoms." In the use of hyperbole it is very difficult to avoid the step from the sublime to the ridiculous. The author of No. 153 had a happy though
PREV.   NEXT  
|<   584   585   586   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   608  
609   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   627   628   629   630   631   632   633   >>   >|  



Top keywords:

breath

 

Hindoo

 

hyperbole

 

gallantry

 

feeling

 

modern

 
prostrations
 
hearted
 

expression

 

extravagant


sensations

 
needless
 

dramas

 

ridiculous

 
frequent
 

disinterested

 

cruelty

 
useless
 

ingredients

 

sensual


Hindoos

 

magnifying

 

author

 
simply
 

homage

 
altruistic
 

sublime

 

patela

 

blossoms

 

closely


difficult

 

sentiment

 

skilled

 

cooking

 

smokes

 

poetic

 

approaches

 

attributes

 

perfumed

 

delicious


sentimental
 

desire

 

inanimate

 

things

 

German

 

translator

 

inconstancy

 

finishing

 

touches

 

applied