FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274  
275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   >>   >|  
and laid the foundation for serious study there. For three centuries there is some good worker, at or in connection with Alexandria, whose name is preserved for us in the history of medicine. Other Greek schools of medicine in the East, as, for instance, that of Pergamos, also did excellent work. Galen is the great representative of this school, and he came in the century after St. Luke. A physician educated in Greek medicine at that time, then, would be in an excellent position to judge critically of the miracles of healing of the Christ, and it would seem to have been providential that Luke was called for this purpose. The evidence for his membership of our profession will doubtless be interesting to all physicians. Some of the distinctive passages in which Luke's familiarity with medical terms to such an extent that to express his meaning he found himself compelled to use them, will appeal at once to these, for whom such terms are part of everyday speech. The use of the word _hydropikos_, which is not to be met with anywhere else in the New Testament, nor in the non-medical Greek literature of that time, though the word is of frequent occurrence as a designation for a person suffering from dropsy (and always, as in Luke, the adjective for the substantive), in Hippocrates, Dioscorides, and Galen is a typical example. Where such vague terms as paralyzed occur Luke does not use the familiar word, but the medical term that meant stricken with paralysis, indicating not any inability to use the limbs, but such a one as was due to a stroke of apoplexy. We who, as physicians, have heard of so many cures of paralysis from our friends, the Eddyites, are prone to ask, as the first question, what sort of a paralysis it was. Luke made inquiries from men who were eye-witnesses, and then has described the scene with such details as convinced him as a physician of the reality of the miracle, and his description was meant to carry conviction to the minds of others. Occasionally St. Luke uses words which only a physician would be likely to know at all. That is to say, even a man reasonably familiar with medical terminology and medical literature would not be likely to know them unless he had been technically trained. One of these is the word _sphudron_, a word which is only medical, and is not to be found even in such large Greek lexicons of ordinary words as that of Passow. Sphudron is the anatomical term of the Graeco-Alexand
PREV.   NEXT  
|<   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274  
275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   >>   >|  



Top keywords:

medical

 

medicine

 

physician

 

paralysis

 
familiar
 
literature
 

physicians

 

excellent

 

friends

 

Eddyites


inquiries

 
question
 

stricken

 

indicating

 
centuries
 

worker

 
paralyzed
 
apoplexy
 
witnesses
 

stroke


inability

 

details

 
technically
 

trained

 

terminology

 
sphudron
 

anatomical

 

Graeco

 
Alexand
 
Sphudron

Passow
 

lexicons

 
ordinary
 
reality
 

miracle

 

description

 

convinced

 

conviction

 
foundation
 

Occasionally


Dioscorides

 
distinctive
 

interesting

 

profession

 

doubtless

 

passages

 

Pergamos

 

extent

 

express

 

meaning