ice
That Which Often It is Best to Ignore
The King replied that "too much was too much"
The monarch suddenly enough rejuvenated his attire
The pulpit is in want of comedians; they work wonders there
Then comes discouragement; after that, habit
There is an exaggeration in your sorrow
These liars in surplice, in black cassock, or in purple
Time, the irresistible healer
Trust not in kings
Violent passion had changed to mere friendship
Weeping just as if princes had not got to die like anybody else
Went so far as to shed tears, his most difficult feat of all
What they need is abstinence, prohibitions, thwartings
When women rule their reign is always stormy and troublous
When one has seen him, everything is excusable
When one has been pretty, one imagines that one is still so
Wife: property or of furniture, useful to his house
Wish you had the generosity to show, now and again, less wit
Women who misconduct themselves are pitiless and severe
Won for himself a great name and great wealth by words
Would you like to be a cardinal? I can manage that
You know, madame, that he generally gets everything he wants
MEMOIRS OF THE COURT OF LOUIS XIV. AND OF THE REGENCY
Being the Secret Memoirs of the Mother of the Regent,
MADAME ELIZABETH-CHARLOTTE OF BAVARIA, DUCHESSE D'ORLEANS.
Complete
[Illustration: Bookcover]
[Illustration: Titlepage]
BOOK 1.
PREFACE.
The Duchesse d'Orleans, commonly though incorrectly styled the Princess
of Bavaria, was known to have maintained a very extensive correspondence
with her relations and friends in different parts of Europe. Nearly
eight hundred of her letters, written to the Princess Wilhelmina
Charlotte of Wales and the Duke Antoine-Ulric of Brunswick, were found
amongst the papers left by the Duchess Elizabeth of Brunswick at her
death, in 1767. These appeared to be so curious that the Court of
Brunswick ordered De Praun, a Privy Councillor, to make extracts of such
parts as were most interesting. A copy of his extracts was sent to
France, where it remained a long time without being published.
In 1788, however, an edition appeared, but so mutilated and disfigured,
either through the prudence of the editor or the scissors of the censor,
that the more piquant traits of the correspondence had entirely
disappeared. The bold, original expressions of the German were modified
and enfeebled by the timid translator, and all the names of individuals
and families
|