les in common use are imperfect and erroneous by making _new_
translations. There is scarcely an English sect or priesthood of
any note in existence that has not produced a new translation of the
Scriptures. John Wesley translated both the Old and New Testament. His
translation of the New Testament continues to be used in the Methodist
body to this day. Adam Clarke, in his 'Commentary,' translates afresh
almost every important passage in the book. Many passages he translates
in such a way as to give them meanings quite contrary to the meaning
given them in the common Bible. Richard Watson, a Methodist
preacher, commenced a new translation of the Bible. Dr. Boothroyd, a
Congregationalist minister of England, published another translation.
Dr. Conquest, a layman of the same denomination, published another, in
which he says he made twenty thousand emendations, or improvements.
He must, therefore, have thought the common Bible had twenty thousand
imperfections or errors. Mr. Belsham, and other English Unitarians,
published a new translation of the New Testament. Mr. Wellbeloved, a
Unitarian minister, published a new translation of a great part of
the Old testament, intending to publish a new translation of the whole
Bible. Even ministers of the Established Church have spoken strongly
against the common translation, and some of them have gone so far as
to _publish_ new translations _of portions_ of the Bible. Alexander
Campbell, the founder of the denomination which bears his name, has
published a new translation of the New Testament. A Mr. Taylor published
a new translation of the New Testament from Griesbach's Greek New
Testament. A Mr. Sharp published another translation from Griesbach's
Greek text. The Baptists have published a new translation of the Bible,
I am told.... We are not alone, therefore, in believing that the Bibles
in common use bear marks of human imperfection and error. The leading
men in all the religious sects and priesthoods of Great Britain and
America believe the same. We add, if the translators of the Bible had
been the best and wisest men that ever lived, their work would not have
been perfect. A translation from Greek and Hebrew cannot be perfect. But
the translators employed by King James were not the best or wisest men
that ever lived. They were, in some respects, exceedingly ignorant,
prejudiced, and immoral.... They were liars and false-swearers.
These dignitaries of the Church of England knew, a
|