FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   >>  
i.e. I can imagine your sufferings at Aulis. [116] The Cambridge editor compares Hec. 684. [Greek: hetera d' aph' heteron kaka kakon kyrei]. [117] This is Reiske's interpretation, taking the construction [Greek: prin xiphos pal. epi haimati]. But Seidler would recall the old reading [Greek: pelasai], comparing Hel. 361. [Greek: autosidaron eso pelaso dia sarkos hamillan]. This is better, but we must also read [Greek: eti] for [Greek: epi] with the Cambridge editor. [118] [Greek: rhipai podon] is a bold way of expressing rapid traveling. [119] Read [Greek: ana] with Markland, for [Greek: ara]. [120] I read [Greek: e dia kyan]. with the Cambridge editor. The following words are rendered thus by Musgrave, "Per ... _est_ longum iter." [121] Unintelligible, and probably spurious. [122] The Cambridge editor finds fault with the obvious clumsiness of the expression, and proposes [Greek: echein] for [Greek: labein]. I have still greater doubts about [Greek: ekbantas tyches]. The sense ought to be, "'tis the part of wise men, _when fortune favors_, not to lose the opportunity, but to gain other advantages." [123] See Dindorf's notes. But the Cambridge editor has shown so decided a superiority to the German critics, that I should unhesitatingly adopt his reading, as follows: [Greek: ou me m' epischeis, oud' aposteseis logou, to me ou pythesthai ... phila gar tauta], (with Markland,) although [Greek: proton] may perhaps be defended. [124] See the Cambridge editor. The same elegant scholar has also improved the arrangement of the lines. [125] "Quanquam animus meminisse horret, luctuque refugit, Incipiam." Virg. AEn. i. [126] I read [Greek: enth' emon poda] with Herm. and Dind. [127] Cf. Elect. 1258 sqq., and Meurs. Areop. Sec. i. [Greek: psephos] seems here used to denote the place where the council was held. The pollution of Mars was the murder of Hallirothius. Cf. Pausan. i. 21. [128] An instance of the nominativus pendens. [129] So Valckenaer, Diatr. p. 246, who quotes some passages relative to the treatment of Orestes at Athens. [130] See the Cambridge editor. [131] See Barnes, who quotes the Schol. on Arist. Eq. 95. [Greek: Chous] was the name of the festival. [132] [Greek: emoi] is the dativus commodi. [133] I am indebted to Maltby for this translation. [134] Cf. Piers, on Moer. p. 351, and the Cambridge editor. [135] But see ed. Camb. [136] Such is the force, of [Greek: ou gar a
PREV.   NEXT  
|<   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   >>  



Top keywords:

Cambridge

 

editor

 

reading

 

quotes

 

Markland

 

aposteseis

 

epischeis

 

psephos

 

denote

 

Quanquam


arrangement

 

improved

 

defended

 

elegant

 

scholar

 

proton

 

Incipiam

 

refugit

 

animus

 

meminisse


horret

 
luctuque
 

pythesthai

 

nominativus

 

dativus

 

commodi

 
indebted
 
festival
 
Maltby
 
translation

Barnes

 

Pausan

 

instance

 

Hallirothius

 

murder

 
council
 
pollution
 

pendens

 

Orestes

 

treatment


Athens

 

relative

 

passages

 

Valckenaer

 
hamillan
 

sarkos

 

pelaso

 
comparing
 

pelasai

 

autosidaron