FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35  
36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>   >|  
et a usable but imperfect machine-translated result which may be very helpful, but will never have the same quality as a translation prepared by a human translator with special knowledge of the subject and the contents of the site. The increase in multilingual sites will make it possible to include more diverse languages on the Internet. And more free translation software will improve communication among everyone in the international Internet community. In Web embraces language translation, an article published in ZDNN (ZD Network News) of July 21, 1998, Martha L. Stone explained: "This year, the number of new non-English websites is expected to outpace the growth of new sites in English, as the cyber world truly becomes a 'World Wide Web'. [...] According to Global Reach, the fastest growing groups of Web newbies are non-English-speaking: Spanish, 22.4 percent; Japanese, 12.3 percent; German, 14 percent; and French, 10 percent. An estimated 55.7 million people access the Web whose native language is not English. [...] Only 6 percent of the world population speaks English as a native language (16 percent speak Spanish), while about 80 percent of all web pages are in English." Robert Ware is the creator of OneLook Dictionaries, a fast finder for 2,061,220 words in 432 dictionaries (as of December 10, 1998) in various fields: business; computer/Internet; medical; miscellaneous; religion; science; sports; technology; general; and slang. In his e-mail to me of September 2, 1998, he wrote: "An interesting thing happened earlier in the history of the Internet and I think I learned something from it. In 1994, I was working for a college and trying to install a software package on a particular type of computer. I located a person who was working on the same problem and we began exchanging email. Suddenly, it hit me... the software was written only 30 miles away but I was getting help from a person half way around the world. Distance and geography no longer mattered! OK, this is great! But what is it leading to? I am only able to communicate in English but, fortunately, the other person could use English as well as German which was his mother tongue. The Internet has removed one barrier (distance) but with that comes the barrier of language. It seems that the Internet is moving people in two quite different directions at the same time. The Internet (initially based on English) is connecting people all around the wo
PREV.   NEXT  
|<   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35  
36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>   >|  



Top keywords:

English

 

Internet

 
percent
 

language

 

people

 

person

 

software

 

translation

 

Spanish

 

native


German
 
computer
 
barrier
 

working

 

history

 

connecting

 
learned
 

install

 

package

 

college


earlier
 

initially

 

September

 

medical

 

business

 

miscellaneous

 

religion

 

science

 

fields

 

dictionaries


December
 

sports

 

technology

 

interesting

 

general

 

happened

 

moving

 

communicate

 

leading

 

mattered


fortunately
 

tongue

 

distance

 

removed

 

mother

 
directions
 

Suddenly

 

written

 

exchanging

 

problem