FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   >>  
aking, and Internet anarchism) and political materials on the Internet were fuzzy enough that most e-zines fit the original mission of The ETEXT Archives. One thing led to another, and e-zines of all kinds -- many on various cultural topics unrelated to politics -- invaded the archives in significant volume." The Logos Wordtheque is a word-by-word multilingual library with a massive database (325,916,827 words as of December 10, 1998) containing multilingual novels, technical literature and translated texts. Logos, an international translation company based in Modena, Italy, gives free access to the linguistic tools used by its translators: 200 translators at its headquarters and 2,500 translators on-line all over the world, who process around 200 texts per day. Apart from the Logos Wordtheque, the tools include the Logos Dictionary, a multilingual dictionary with 7,580,560 entry words (as of December 10, 1998); Linguistic Resources, a database of 553 glossaries; and the Universal Conjugator, a database for conjugation of verbs in 17 languages. When interviewed by Annie Kahn in the French daily newspaper Le Monde of December 7, 1997, Rodrigo Vergara, the Head of Logos, explained: "We wanted all our translators to have access to the same translation tools. So we made them available on the Internet, and while we were at it we decided to make the site open to the public. This made us extremely popular, and also gave us a lot of exposure. The operation has in fact attracted a great number of customers, but also allowed us to widen our network of translators, thanks to the contacts made in the wake of the initiative." In the same article, Annie Kahn wrote: "The Logos site is much more than a mere dictionary or a collection of links to other on-line dictionaries. A system cornerstone is the document search software, which processes a corpus of literary texts available free of charge on the Web. If you search for the definition or the translation of a word ('didactique', for example), you get not only the answer sought, but also a quote from one of the literary works containing the word (in our case, an essay by Voltaire). All it takes is a click on the mouse button to access the whole text or even to order the book, thanks to a partnership agreement with Amazon.com, the famous on-line book shop. Foreign translations are also available. If however no text containing the required word is found, the system acts as a sear
PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   >>  



Top keywords:
translators
 
December
 
Internet
 
multilingual
 

access

 

translation

 

database

 

literary

 

Wordtheque

 

system


search

 

dictionary

 

collection

 

initiative

 

exposure

 

allowed

 

attracted

 
public
 
number
 

customers


operation

 

network

 
extremely
 

contacts

 

popular

 

article

 
definition
 

partnership

 

agreement

 
Amazon

button

 
famous
 

required

 

Foreign

 
translations
 

Voltaire

 

processes

 

corpus

 

charge

 

software


dictionaries

 
cornerstone
 
document
 

didactique

 

sought

 

answer

 

interviewed

 

massive

 

library

 
volume