FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256  
257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   >>   >|  
ut in 1869 he took up the study of Icelandic under the tuition of Mr. Erick Magnusson; in collaboration with whom he issued a number of translations.[54] "The Lovers of Gudrun" in "The Earthly Paradise" was taken from the "Laxdaela Saga," and is in marked contrast with the other poems in the collection. There is no romantic glamour about it. It is a grim, domestic tragedy, moving among the homeliest surroundings. Save for the lawlessness of a primitive state of society which gave free play to the workings of the passions, the story might have passed in Yorkshire or New England. A book like "Wuthering Heights," or "Pembroke," occasionally exhibits the same obstinate Berserkir rage of the tough old Teutonic stock, operating under modern conditions. For the men and women of the sagas are hard as iron; their pride is ferocious, their courage and sense of duty inflexible, their hatred is as enduring as their love. The memory of a slight or an injury is nursed for a lifetime, and when the hour of vengeance strikes, no compunction, not even the commonest human instincts--such as mother love--can avert the blow. Signy in the "Voelsunga Saga" is implacable as fate. To avenge the slaughter of the Volsungs is with her an obsession, a fixed idea. When incest seems the only pathway to her purpose, she takes that path without a moment's hesitation. The contemptuous indifference with which she hands over her own little innocent children to death is more terrible than the readiness of the fierce Medea to sacrifice her young brothers to Jason's safety; more terrible by far than the matricide of Orestes. The colossal mythology of the North had impressed Gray's imagination a century before, Carlyle in his "Hero Worship" (1840) had given it the preference over the Greek, as an expression of race character and imagination. In the preface to his translation of the "Voelsunga Saga," Morris declared his surprise that no version of the story yet existed in English. He said that it was one of the great stories of the world, and that to all men of Germanic blood it ought to be what the tale of Troy had been to the whole Hellenic race. In 1876 he cast it into a poem, "Sigurd the Volsung," in four books in riming lines of six iambic or anapaestic feet. "The Lovers of Gudrun" drew its material from one of that class of sagas which rest upon historical facts. The family vendetta which it narrates, in the Iceland of the eleventh century,
PREV.   NEXT  
|<   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256  
257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   >>   >|  



Top keywords:

terrible

 

imagination

 

Lovers

 

Gudrun

 
Voelsunga
 

century

 

safety

 

Carlyle

 
impressed
 

mythology


Orestes
 
colossal
 

matricide

 

moment

 

hesitation

 

purpose

 

pathway

 

incest

 

contemptuous

 

indifference


fierce
 

sacrifice

 

brothers

 

readiness

 

innocent

 

children

 
declared
 
riming
 

iambic

 
Volsung

Sigurd

 

Hellenic

 
anapaestic
 

family

 

vendetta

 
narrates
 
eleventh
 

Iceland

 

historical

 

material


Morris

 

translation

 

surprise

 
version
 

preface

 
character
 

preference

 

expression

 

existed

 
English