FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  
sburg in consequence of the duty which you have been pleased to confide to my hands, namely, that of editing at the Russian capital the New Testament in the Mandchou language which has been translated by Mr. Lipoftsoff, at present Councillor of State and Chinese Translator at that place, but formerly one of the members of the Russian mission at Pekin. On my arrival, before entering upon this highly important and difficult task, I, in obedience to your command, assisted Mr. Swan, the missionary from Selinginsk, to complete a transcript which he had commenced some time previous of a manuscript translation of the principal part of the Old Testament into Mandchou executed by Puerot, who, originally a Jesuit emissary at Pekin, passed the latter years of his life in the service of the Russian mission in the capacity of physician. The united labours of Mr. Swan and myself speedily brought the task in question to a conclusion, so that the transcript has for a considerable time been in the possession of the Bible Society. I will here take the liberty of offering a few remarks upon this translation; but as the work is not at the present moment before me, it is impossible to enter upon a critical and minute examination of its merits. Nevertheless, having either transcribed or at various times perused it, I have formed a general opinion concerning it which, though very probably a faulty one, I shall lay before you in a few words, which at any future time I hope you will permit me to recall, if fresh lights upon the subject compel me to believe that my original conclusion was an erroneous one; having no doubt that those who are embarked in so noble a cause as the propagation of The Great Truth, will be at all times willing to excuse error when confessed, as by the confession of error the truth becomes more glaringly manifest. The merits of this translation are, upon the whole, of a very high order; but it would be an untruth and an absurdity to say that it does not exhibit defects and blemishes of a striking and peculiar kind--peculiar, from the singular fact that those portions of the original which, being narrative are exceedingly simple as to idea and style, have been invariably rendered in a manner the most liable to censure, exhibiting not only a slovenly carelessness in regard to diction, but not unfrequently a disregard of accuracy when the slightest particle of attention was only necessary to render the meaning which the s
PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  



Top keywords:

translation

 

Russian

 

original

 

Mandchou

 

peculiar

 

transcript

 

conclusion

 

Testament

 

merits

 
mission

present
 
embarked
 

confessed

 
propagation
 

excuse

 
recall
 
permit
 

future

 

lights

 

erroneous


confession

 

subject

 
compel
 
faulty
 

censure

 

liable

 

exhibiting

 

slovenly

 

carelessness

 

manner


invariably

 

rendered

 

regard

 

diction

 

render

 

meaning

 

attention

 
particle
 

unfrequently

 

disregard


accuracy

 

slightest

 
simple
 

exceedingly

 

untruth

 

absurdity

 
glaringly
 
manifest
 

portions

 
narrative