FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56  
57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   >>   >|  
mpudence: and yet all done to conciliate English, or modern, Sympathy. This I sha'n't publish: so say (pray!) nothing of it at all--remember--only I shall print some Copies for you and one or two more: and you and Elizabeth will like it a great deal too much. There is really very great Skill in the Adaptation, and Remodelling of it. By the bye, would you translate _Demonio_, _Lucifer_, or _Satan_? One of the two I take. I cut out all the precioso very ingeniously: and give all the Mountain-moving, etc., in the second Act without Stage direction, so as it may seem to pass only in the dazzled Eyes, or Fantasy, of Cyprian. All this is really a very difficult Job to me; not worth the Candle, I dare say: only that you two will be pleased. I also increase the religious Element in the Drama; and make Cyprian outwit the Devil more cleverly than he now does; for the Devil was certainly too clever to be caught in his own Art. _That_ was very good Fun for an Autodafe Audience, however. But please say nothing of this to any one. I should like to take up the Vida es Sueno too in the same manner; but these plays are more difficult than all the others put together: and I have no spur now. How would you translate Pliny's 'Quisquis est Deus, et quacumque in parte, totus est Sensus, totus Visus, totus Auditus, totus Animae, totus Animi, totus Sui?' {61} This Passage is alluded to by Calderon; but, in the manner of our old Playwrights, I quote it in the Latin and translate. I want to know by you if I have done it sufficiently; and I don't send you mine, in order that you may send me your Version freely. Now, Good Bye: I suppose it's this rainy Day that draws out this, with several other Letters, that had waited some while to be written. Yours ever E. F. G. _To R. C. Trench_. MARKET HILL: WOODBRIDGE. _February_ 25/65. MY DEAR LORD, Edward Cowell's return to England {62a} set him and me talking of old Studies together, left off since he went to India. And I took up three sketched out Dramas, two of Calderon, {62b} and have licked the two Calderons into some sort of shape of my own, without referring to the Original. One of them goes by this Post to your Grace; and when I tell you the other is no other than your own 'Life's a Dream,' you won't wonder at my sending the present one on Trial, both done as they are in the same lawless, perhaps impudent, way. I know you would not care who did these things, so long
PREV.   NEXT  
|<   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56  
57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   >>   >|  



Top keywords:

translate

 

Cyprian

 

difficult

 

Calderon

 

manner

 
Trench
 

MARKET

 

Edward

 
Cowell
 

return


WOODBRIDGE

 

February

 

written

 
Version
 

conciliate

 
freely
 

sufficiently

 

English

 
suppose
 

Letters


waited

 

England

 

sending

 

present

 

things

 

lawless

 

impudent

 

modern

 
talking
 

Studies


sketched

 
mpudence
 

referring

 

Original

 

Dramas

 

licked

 

Calderons

 

religious

 

increase

 

Element


pleased

 

Candle

 

Adaptation

 
outwit
 

cleverly

 

caught

 
clever
 
Remodelling
 

direction

 

moving