hed a settlement where
those who became Christians might live with their families. Writers
of that day suggest that sometimes conversions were prompted by the
desire to get married--which until 1898 could not be done outside the
Church--or to help the convert's business or to secure the protection
of an influential Spanish godfather, rather than by any changed belief.
Certainly two of these reasons did not influence the conversion of
Doctor Rizal's paternal ancestor, Lam-co (that is, "Lam, Esq."),
for this Chinese had a Chinese godfather and was not married till
many years later.
He was a native of the Chinchew district, where the Jesuits first, and
later the Dominicans, had had missions, and he perhaps knew something
of Christianity before leaving China. One of his church records
indicates his home more definitely, for it specifies Siongque, near
the great city, an agricultural community, and in China cultivation
of the soil is considered the most honorable employment. Curiously
enough, without conversion, the people of that region even to-day
consider themselves akin to the Christians. They believe in one god
and have characteristics distinguishing them from the Pagan Chinese,
possibly derived from some remote Mohammedan ancestors.
Lam-co's prestige among his own people, as shown by his leadership of
those who later settled with him in Binan, as well as the fact that
even after his residence in the country he was called to Manila to
act as godfather, suggests that he was above the ordinary standing,
and certainly not of the coolie class. This is bogne out by his
marrying the daughter of an educated Chinese, an alliance that was
not likely to have been made unless he was a person of some education,
and education is the Chinese test of social degree.
He was baptized in the Parian church of San Gabriel on a Sunday in June
of 1697. Lam-co's age was given in the record as thirty-five years,
and the names of his parents were given as Siang-co and Zun-nio. The
second syllables of these names are titles of a little more respect
than the ordinary "Mr." and "Mrs.," something like the Spanish Don
and Dona, but possibly the Dominican priest who kept the register
was not so careful in his use of Chinese words as a Chinese would
have been. Following the custom of the other converts on the same
occasion, Lam-co took the name Domingo, the Spanish for Sunday, in
honor of the day. The record of this baptism is still to be seen
|