ars.
In the "Life" of Rizal published in Barcelona after his death a
brilliant picture is painted of how Rizal might have followed the
advice of the rector of the Ateneo, and have lived a long, useful
and honorable life as a farmer and gobernadorcillo of his home town,
respected by the Spaniards, looked up to by his countrymen and filling
an humble but safe lot in life. Today one can hardly feel that such
a career would have been suited to the man or regret that events took
the course they did.
Poetry was highly esteemed in the Ateneo, and Rizal frequently made
essays in verse, often carrying his compositions to Kalamba for his
mother's criticisms and suggestions. The writings of the Spanish poet
Zorilla were making a deep impression upon him at this time, and while
his schoolmates seemed to have been more interested in their warlike
features, Jose appears to have gained from them an understanding of how
Zorilla sought to restore the Spanish people to their former dignity,
rousing their pride through recalling the heroic events in their past
history. Some of the passages in the melodrama, "Junta al Pasig,"
already described, were evidently influenced by his study of Zorilla;
the fierce denunciation of Spain which is there put in the mouth of
Satan expresses, no doubt, the real sentiments of Rizal.
In 1877 a society known as the Liceo Literario-Artistica (Lyceum of
Art and Literature) offered a prize for the best poem by a native. The
winner was Rizal with the following verses, "Al Juventud Filipino"
(To the Philippine Youth). The prize was a silver pen, feather-shaped
and with a gold ribbon running through it.
To the Philippine Youth
Theme: "Growth"
(Translation by Charles Derbyshire)
Hold high the brow serene,
O youth, where now you stand;
Let the bright sheen
Of your grace be seen,
Fair hope of my fatherland!
Come now, thou genius grand,
And bring down inspiration;
With thy mighty hand,
Swifter than the wind's volation,
Raise the eager mind to higher station.
Come down with pleasing light
Of art and science to the fight,
O youth, and there untie
The chains that heavy lie,
Your spirit free to blight.
See how in flaming zone
Amid the shadows thrown,
The Spaniard's holy hand
A crown's resplendent band
Proffers to this Indian land.
Thou, who now wouldst rise
On wings of rich emprise,
Seeking from Olympian skies
Songs of sweetest strain,
Softer than ambros
|