FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137  
138   139   140   141   142   >>  
gainst this interpretation. -- IRRIGATIONES etc.: the plurals denote more prominently than singulars would the repetition of the actions expressed by these words. -- REPASTINATIONES: 'repeated hoeings'. The _pastinum_ was a kind of pitchfork, used for turning over the ground round about the vines, particularly when the young plants were being put in. -- MULTO TERRA FECUNDIOR: see n. on 3 _parum ... auctoritatis_. 54. IN EO LIBRO: see Introd. -- DOCTUS: often used of poets, not only by Cicero but by most other Latin writers, more particularly by the elegiac poets; see also n. on 13. -- HESIODUS: the oldest Greek poet after Homer. The poem referred to here is the [Greek: Erga kai Hemerai] which we still possess, along with the Theogony and the Shield of Heracles. -- CUM: concessive. -- SAECULIS: 'generations', as in 24. -- FUIT: = _vixit_. -- LAERTEN: the passage referred to is no doubt the touching scene in Odyss. 24, 226, where Odysseus, after killing the suitors, finds his unhappy old father toiling in his garden. In that passage nothing is said of _manuring_. -- LENIENTEM: see n. on 11 _dividenti_. -- COLENTEM etc.: the introduction of another participle to explain _lenientem_ is far from elegant. _Cultione agri_ or something of the kind might have been expected. The collocation of _appetentem_ with _occupatum_ in 56 is no less awkward. -- FACIT: n. on 3 _facimus_. -- RES RUSTICAE LAETAE SUNT: 'the farmer's life is gladdened'. -- APIUM: this form is oftener found in the best MSS., of prose writers at least, than the other form _apum_, which probably was not used by Cic. -- OMNIUM: = _omnis generis_. -- CONSITIONES ... INSITIONES: 'planting ... grafting'. On the varieties of grafting and the skill required for it see Verg. Georg. 2, 73 _seq._ 55. POSSUM: see n. on 24. -- IGNOSCETIS: 'you will excuse (me)'. -- PROVECTUS SUM: 'I have been carried away'. Cicero often uses _prolabi_ in the same sense. -- IN HAC ... CONSUMPSIT: Cic. probably never, as later writers did, used _consumere_ with a simple ablative. -- CURIUS: see n. on 15. -- A ME: = _a mea villa;_ cf. n. on 3 _apud quem_. -- ADMIRARI SATIS NON POSSUM: a favorite form of expression with Cicero; _e.g._ De Or. 1, 165. -- DISCIPLINAM: 'morals'; literally 'teaching'. 56. CURIO: Plutarch, Cat. 2, says the ambassadors found him cooking a dinner of herbs, and that Curius sent them away with the remark that a man who dined in that way had no need of gold. The presen
PREV.   NEXT  
|<   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137  
138   139   140   141   142   >>  



Top keywords:
writers
 

Cicero

 

passage

 

grafting

 

referred

 
POSSUM
 

excuse

 

IGNOSCETIS

 

PROVECTUS

 

CONSITIONES


farmer

 

gladdened

 

oftener

 

LAETAE

 
awkward
 

facimus

 

RUSTICAE

 
planting
 
INSITIONES
 

varieties


required
 

generis

 
OMNIUM
 

Plutarch

 

ambassadors

 

teaching

 

literally

 

DISCIPLINAM

 

morals

 

cooking


dinner

 
presen
 
Curius
 

remark

 

consumere

 

simple

 

CURIUS

 

ablative

 

CONSUMPSIT

 

carried


prolabi

 

favorite

 

expression

 

ADMIRARI

 
Introd
 

DOCTUS

 

auctoritatis

 
FECUNDIOR
 
oldest
 

HESIODUS