FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   >>  
ed, but the meaning is that all but the Eastern parts are known to be surrounded by sea.] 45 [ {logion}: some MSS. have {logimon}, "of reputation".] 46 [ Stein reads {eisi de} for {eisi de}, and punctuates so that the meaning is, "it has become the greatest of all rivers in the following manner:--besides other rivers which flow into it, those which especially make it great are as follows".] 47 [ {pente men oi}: this perhaps requires emendation, but the corrections proposed are hardly satisfactory, e.g. {pente megaloi} or {pente monoi}.] 48 [ Or "Skios": called by Thucydides "Oskios" (ii. 96).] 49 [ {eti}: most of the MSS. give {esti}, which is adopted by some Editors.] 50 [ "Sacred Ways".] 51 [ {Gerreon}: in some MSS. {Gerrou}, "the region called Gerros".] 52 [ {tesserakonta}: some Editors have altered this number, but without authority or sufficient reason.] 53 [ {di eremou}: see note 25 on ch. 18. The region here spoken of is that between the Gerrians and the agricultural Scythians.] 5301 [ {es touto elos}: i.e. the Dneiper-Liman. (The Medicean and Florentine MSS. read {es to elos}, not {es to telos}, as hitherto reported.)] 54 [ {eon embolon tes khores}.] 55 [ {Metros}: i.e. the Mother of the gods, Kybele, cp. ch. 76; some less good authorities have {Demetros}.] 56 [ {reei de}: most MSS. have {reei men gar}.] 57 [ Or, "Apia".] 58 [ Or, "Goitosyros".] 59 [ The MSS. have also "Arippasa" and "Artimpasa".] 60 [ The authorities have also "Thagimasa" and "Thamimasidas".] 61 [ {ton arkheion}: some read by conjecture {en to arkheio}, "at the seat of government," or "in the public place".] 62 [ {eson t' epi stadious treis}.] 63 [ {upo ton kheimonon}.] 64 [ {akinakes}.] 65 [ {agalma}: see note 19 on ch. 15.] 66 [ {kata per baitas}.] 67 [ Or, "and put them together in one bundle".] 68 [ See i. 105.] 69 [ {kuperou}: it is not clear what plant is meant.] 70 [ i.e. for this purpose. The general use of bronze is attested by ch. 81.] 71 [ {ode anabibazontes, epean k.t.l}: the reference of {ode} is directly to the clause {epean----trakhelou}, though in sense it refers equally to the following, {katothen de k.t.l}. Some Editors punctuate thus, {ode anabibazontes epean} and omit {de} after {katothen}, making the reference of {ode} to the latter clause alone.] 72 [ {oruontai}, as in iii. 117, but here they howl for pleasure.] 73 [ Like the Egyptians for example, cp.
PREV.   NEXT  
|<   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   >>  



Top keywords:

Editors

 
clause
 
anabibazontes
 

called

 
reference
 
region
 

meaning

 

authorities

 

katothen

 

rivers


kheimonon

 

stadious

 
akinakes
 

agalma

 
Arippasa
 

Artimpasa

 

Thagimasa

 
Goitosyros
 

Thamimasidas

 

government


public

 

arkheion

 

conjecture

 

arkheio

 

punctuate

 
making
 

equally

 

trakhelou

 
directly
 

refers


pleasure

 

Egyptians

 

oruontai

 

bundle

 
baitas
 

general

 

purpose

 

bronze

 

attested

 
kuperou

Dneiper
 
requires
 

emendation

 

corrections

 

proposed

 

satisfactory

 

Oskios

 

Thucydides

 
megaloi
 

logion