FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg EBook of The History Of Herodotus, by Herodotus This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: The History Of Herodotus Volume 1(of 2) Author: Herodotus Translator: G. C. Macaulay Release Date: July, 2001 [Etext #2707] Posting Dare: December 21, 2009 Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HISTORY OF HERODOTUS *** Produced by John Bickers, Dagny, and David Widger THE HISTORY OF HERODOTUS By Herodotus Translated into English by G. C. Macaulay IN TWO VOLUMES VOLUME I. {e Herodotou diathesis en apasin epieikes, kai tois men agathois sunedomene, tois de kakois sunalgousa}.--Dion. Halic. {monos 'Erodotos 'Omerikhotatos egeneto}.--Longinus. PREPARER'S NOTE This text was prepared from an edition dated 1890, published by MacMillan and Co., London and New York. Greek text has been transliterated and marked with brackets, as in the opening citation above. PREFACE If a new translation of Herodotus does not justify itself, it will hardly be justified in a preface; therefore the question whether it was needed may be left here without discussion. The aim of the translator has been above all things faithfulness--faithfulness to the manner of expression and to the structure of sentences, as well as to the meaning of the Author. At the same time it is conceived that the freedom and variety of Herodotus is not always best reproduced by such severe consistency of rendering as is perhaps desirable in the case of the Epic writers before and the philosophical writers after his time: nor again must his simplicity of thought and occasional quaintness be reproduced in the form of archaisms of language; and that not only because the affectation of an archaic style would necessarily be offensive to the reader, but also because in language Herodotus is not archaic. His style is the "best canon of the Ionic speech," marked, however, not so much by primitive purity as by eclectic variety. At the same time it is characterised largely by the poetic diction of the Epic and Tragic writers; and while the translator is free to employ all the resources of modern English, so far as
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:

Herodotus

 

writers

 

English

 
marked
 
HERODOTUS
 

HISTORY

 

language

 

Macaulay

 

archaic

 
reproduced

faithfulness

 

translator

 

variety

 
Project
 

Gutenberg

 

History

 

Author

 

needed

 
question
 

preface


employ

 
discussion
 

Tragic

 
manner
 

things

 

justified

 

resources

 

reader

 

affectation

 

offensive


necessarily

 

PREFACE

 

translation

 

justify

 

modern

 

expression

 

diction

 

speech

 

philosophical

 

primitive


simplicity

 
thought
 

occasional

 

citation

 
desirable
 

largely

 

conceived

 

poetic

 

meaning

 
structure