FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218  
219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   >>   >|  
o Asia and half to Libya, and disregarding the Delta (ch. 17). This also would be an error of reckoning, but less serious than to omit Egypt together." The reasoning is obscure because it alludes to theories (of Hecataios and other writers) which are presumed to be already known to the reader.] 26 [ {Katadoupon}, i.e. the first cataract.] 27 [ "and it gives us here, etc." ({parekhomenos}).] 28 [ {logo de eipein thoumasiotere}. Or perhaps, "and it is more marvellous, so to speak."] 29 [ {ton ta polla esti andri ke k.t.l.} I take {ton} to refer to the nature of the country, as mentioned above; but the use of {os} can hardly be paralleled, and the passage probably requires correction. Some Editors read {ton tekmeria polla esti k.t.l.} "wherein there are many evidences to prove, etc." Stein omits {ton} and alters the punctuation, so that the clauses run thus, "when it flows from the hottest parts to those which for the most part are cooler? For a man who is capable of reasoning about such matters the first and greatest evidence to prove that it is not likely to flow from snow, is afforded by the winds, etc."] 30 [ {ouk ekhei elegkhon}, "cannot be refuted" (because we cannot argue with him), cp. Thuc. iii. 53, {ta de pseude elegkhon ekhei}. Some translate, "does not prove his case."] 31 [ {tes arkhaies diexodou}, "his original (normal) course."] 32 [ {ouk eonton anemon psukhron}: the best MSS. read {kai anemon psukhron} ("and there are cold winds"), which Stein retains, explaining that the cold North winds would assist evaporation.] 33 [ {autos eoutou peei pollo upodeesteros e tou thereos}.] 34 [ {diakaion ten diexodon auto}, i.e. {to reri}. Some Editors read {autou} (with inferior MSS.) or alter the word to {eoutou}.] 35 [ "set forth, so far as I understood."] 36 [ {epi makrotaton}, "carrying the inquiry as far as possible," cp. ch. 34.] 37 [ I have little doubt that this means the island of Elephantine; for at this point only would such a mixture of races be found. To this the writer here goes back parenthetically, and then resumes the account of the journey upwards from Tachompso. This view is confirmed by the fact that Strabo relates the same thing with regard to the island of Philai just above Elephantine.] 3701 [ Cp. i. 72, note 86.] 38 [ {oleureon}.] 39 [ {zeias}.] 40 [ i.e. the hieratic and the demotic characters.] 41 [ {murias, os eipein logo}.] 42 [ Referring apparently to
PREV.   NEXT  
|<   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218  
219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   >>   >|  



Top keywords:
eipein
 

island

 

psukhron

 
elegkhon
 
anemon
 
eoutou
 

Editors

 

Elephantine

 

reasoning

 

evaporation


upodeesteros
 
oleureon
 

thereos

 

diexodon

 

assist

 

diakaion

 

retains

 

eonton

 

Referring

 

normal


arkhaies
 

diexodou

 

apparently

 
original
 

murias

 
explaining
 
hieratic
 

characters

 

demotic

 

upwards


journey

 

Tachompso

 
confirmed
 
account
 

resumes

 
writer
 

mixture

 

parenthetically

 

Strabo

 

Philai


understood

 

regard

 
relates
 

inquiry

 
makrotaton
 
carrying
 

inferior

 

greatest

 
parekhomenos
 

cataract