FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   >>   >|  
lties to persons of distinction, who possibly had never heard of those difficulties before; and even to represent the Interrogatories which suggested them as originating with themselves. I offer this only in the way of suggestion, and am not concerned to defend it. The only point I am concerned to establish is that Jerome is here a _translator_, not an original author: in other words, that it is _Eusebius_ who here speaks, and not Jerome. For a critic to pretend that it is in _any_ sense the testimony of Jerome which we are here presented with; that Jerome is one of those Fathers "who, even though they copied from their predecessors, were yet competent to transmit the record of a fact,"(95)--is entirely to misunderstand the case. The man who translates,--not adopts, but _translates_,--_the problem_ as well as its solution: who deliberately asserts that it emanated from a Lady inhabiting the furthest extremity of Gaul, who nevertheless was demonstrably not its author: who goes on to propose as hers question after question _verbatim as he found them written in the pages of Eusebius_; and then resolves them one by one _in the very language of the same Father_:--such a writer has clearly conducted us into a region where his individual responsibility quite disappears from sight. We must hear no more about Jerome, therefore, as a witness against the genuineness of the concluding verses of S. Mark's Gospel. On the contrary. Proof is at hand that Jerome held these verses to be genuine. The proper evidence of this is supplied by the fact that he gave them a place in his revision of the old Latin version of the Scriptures. If he had been indeed persuaded of their absence from "_almost all the Greek codices_," does any one imagine that he would have suffered them to stand in the Vulgate? If he had met with them in "_scarcely any copies of the Gospel_"--do men really suppose that he would yet have retained them? To believe this would, again, be to forget what was the known practice of this Father; who, because he found the expression "without a cause" ({~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA WITH OXIA~},--S. Matth. v. 22,) only "in certain of his codices," but not "in the true ones," _omitted_ it from the Vulgate. Because, however, he read "righteousness" (where we read "alms") in S. Matth. vi. 1, he exhibits "_justitiam_" in his revision of the old Lati
PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   >>   >|  



Top keywords:

Jerome

 

LETTER

 

Vulgate

 

translates

 

Father

 

verses

 
Gospel
 

revision

 

codices

 

question


concerned

 

author

 
Eusebius
 

supplied

 

evidence

 

Scriptures

 

proper

 
version
 
righteousness
 

Because


concluding

 
genuineness
 

witness

 
omitted
 
contrary
 

genuine

 

forget

 

retained

 
justitiam
 

EPSILON


expression

 

practice

 

suppose

 

imagine

 

suffered

 

absence

 

exhibits

 

copies

 

scarcely

 
persuaded

testimony

 
presented
 

Fathers

 

pretend

 
speaks
 

critic

 

record

 

misunderstand

 
transmit
 

competent