FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84  
85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   >>   >|  
hat it is not opposed to what Matthew says of our SAVIOUR's having risen 'in the end of the Sabbath.' For Mark's expression, ('Now when He was risen early the first day of the week,') we shall read with a pause, putting a comma after 'Now when He was risen,'--the sense of the words which follow being kept separate. Thereby, we shall refer [Mark's] 'when He was risen' to Matthew's 'in the end of the Sabbath,' (for it was _then_ that He _rose_); and all that comes after, expressive as it is of a distinct notion, we shall connect with what follows; (for it was '_early_, the first day of the week,' that 'He _appeared to Mary Magdalene_.') This is in fact what John also declares; for he too has recorded that 'early,' 'the first day of the week,' [JESUS] appeared to the Magdalene. Thus then Mark also says that He appeared to her early: not that He _rose_ early, but long before, (according to that of Matthew, 'in the end of the Sabbath:' for though He _rose_ then, He did not _appear to Mary_ then, but 'early.') In a word, two distinct seasons are set before us by these words: first, the season of the Resurrection,--which was 'in the end of the Sabbath;' secondly, the season of our SAVIOUR's Appearing,--which was 'early.' The former,(86) Mark writes of when he says, (it requires to be read with a pause,)--'Now, when He was risen,' Then, after a comma, what follows is to be spoken,--'Early, the first day of the week, He appeared to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven devils.' "(87)--Such is the entire passage. Little did the learned writer anticipate what bitter fruit his words were destined to bear! 1. Let it be freely admitted that what precedes is calculated at first sight to occasion nothing but surprise and perplexity. For, in the first place, there really is _no problem to solve_. The discrepancy suggested by "Marinus" at the outset, is plainly imaginary, the result (chiefly) of a strange misconception of the meaning of the Evangelist's Greek,--as in fact no one was ever better aware than Eusebius himself. "These places of the Gospels would never have occasioned any difficulty," he writes in the very next page, (but it is the commencement of his reply to the _second_ question of Marinus,)--"if people would but abstain from assuming that Matthew's phrase ({~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER PSI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH VARIA~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA
PREV.   NEXT  
|<   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84  
85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   >>   >|  



Top keywords:

LETTER

 

Matthew

 

appeared

 
Sabbath
 
Magdalene
 

Marinus

 
distinct
 

season

 

writes

 

SAVIOUR


chiefly
 

strange

 

result

 

imaginary

 

plainly

 
misconception
 

meaning

 

outset

 

Evangelist

 
surprise

perplexity

 
occasion
 

calculated

 

discrepancy

 

problem

 

expression

 

suggested

 
assuming
 

phrase

 

opposed


abstain

 

people

 

OMICRON

 

EPSILON

 

question

 

Gospels

 

places

 

precedes

 

occasioned

 

commencement


difficulty

 

Eusebius

 

seasons

 

follow

 

separate

 

connect

 
expressive
 

declares

 

Thereby

 

recorded