la, who had been chosen commander by the defeated remnant,
recognized the hopelessness of his position and surrendered to the
victors.
Vergil's ninth _Catalepton_ seems to have been written as a paean in
honor of Messalla on receipt of the first incomplete report. The poem
does not by any means imply that Vergil favored Brutus and Cassius or
felt any ill-will towards Octavian. Vergil's regard for Messalla
was clearly a personal matter, and of such a nature that political
differences played no part in it. The poet's complete silence in the
poem about Brutus and Cassius indicates that it is not to any extent the
_cause_ which interests him. Nor can a eulogy of a young republican at
this time be considered as implying any ill-will toward Octavian, to whom
Vergil was always devoted. At this early day Antony was still looked upon
as the dominating person in the triumvirate, and for him Vergil had no
love whatever. He may, therefore, though a Caesarian and friendly to
Octavian, sing the praises of a personal friend who is fighting Antony's
triumvirate.
The ninth _Catalepton,_ like most eulogistic verse thrown off at high
speed, has few good lines (indeed it was probably never finished), but it
is exceedingly interesting as a document in Vergil's life.
Since it has generally been placed about fifteen years too late and
therefore misunderstood, we must dwell at length on some of its
significant details. The poem can be briefly summarized:
"A conqueror you come, the great glory of a mighty triumph, a victor on
land and sea over barbarian tribes; and yet a poet too. Some of your
verses have found a place in my pages, pastoral songs in which two
shepherds lying under the spreading oak sing in honor of your heroine to
whom the divinities bring gifts. The heroine of your song shall be more
famous than the themes of Greek song, yes even than the Roman Lucrece for
whose honor your sires drove the tyrants out of Rome."
"Great are the honors that Rome has bestowed upon the liberty-loving
(Publicolas) Messallas for that and other deeds. So I need not sing of
your recent exploits: how you left your home, your son, and the forum, to
endure winter's chill and summer's heat in warfare on land and sea. And
now you are off to Africa and Spain and beyond the seas."
"Such deeds are too great for my song. I shall be satisfied if I can but
praise your verses."
The most significant passage is the implied comparison of Valerius
Messal
|