FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282  
283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   >>   >|  
ts to breathe: so is the Taj; You see it with the heart, before the eyes Have scope to gaze. All white! snow white! cloud white! We cannot say much in praise of the sixth line: Insomuch that it haps as when some face: it is curiously awkward and unmusical. But this passage from Sa'di is remarkable: When Earth, bewildered, shook in earthquake-throes, With mountain-roots He bound her borders close; Turkis and ruby in her rocks He stored, And on her green branch hung His crimson rose. He shapes dull seed to fair imaginings; Who paints with moisture as He painteth things? Look! from the cloud He sheds one drop on ocean, As from the Father's loins one drop He brings;-- And out of that He forms a peerless pearl, And, out of this, a cypress boy or girl; Utterly wotting all their innermosts, For all to Him is visible! Uncurl Your cold coils, Snakes! Creep forth, ye thrifty Ants! Handless and strengthless He provides your wants Who from the 'Is not' planned the 'Is to be,' And Life in non-existent void implants. Sir Edwin Arnold suffers, of course, from the inevitable comparison that one cannot help making between his work and the work of Edward Fitzgerald, and certainly Fitzgerald could never have written such a line as 'utterly wotting all their innermosts,' but it is interesting to read almost any translation of those wonderful Oriental poets with their strange blending of philosophy and sensuousness, of simple parable or fable and obscure mystic utterance. What we regret most in Sir Edwin Arnold's book is his habit of writing in what really amounts to a sort of 'pigeon English.' When we are told that 'Lady Duffreen, the mighty Queen's Vice-queen,' paces among the charpoys of the ward 'no whit afraid of sitla, or of tap'; when the Mirza explains-- ag lejao! To light the kallians for the Saheb and me, and the attendant obeys with 'Achcha! Achcha!' when we are invited to listen to 'the Vina and the drum' and told about ekkas, Byragis, hamals and Tamboora, all that we can say is that to such ghazals we are not prepared to say either Shamash or Afrin. In English poetry we do not want chatkis for the toes, Jasams for elbow-bands, and gote and har, Bala and mala. This is not local colour; it is a sort of local discoloration. It does not add anything to the vividness of the scene. It does not bring t
PREV.   NEXT  
|<   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282  
283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   >>   >|  



Top keywords:

Achcha

 

English

 
wotting
 

innermosts

 

Arnold

 
Fitzgerald
 
interesting
 
pigeon
 

mighty

 

Duffreen


amounts
 

utterly

 

written

 
writing
 
philosophy
 
sensuousness
 
translation
 

simple

 

blending

 
strange

Oriental

 

wonderful

 

parable

 

regret

 

obscure

 
mystic
 

utterance

 

poetry

 

chatkis

 

Jasams


ghazals

 

prepared

 
Shamash
 

vividness

 

discoloration

 

colour

 

Tamboora

 
hamals
 

afraid

 

explains


charpoys

 

listen

 

Byragis

 

invited

 

kallians

 
attendant
 
planned
 

throes

 

mountain

 

earthquake