FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323  
324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   >>   >|  
lsams, Give the spruces copper-belting, And the pine-trees silver girdles, Give the birches golden flowers, Deck their stems with silver fretwork, This their garb in former ages When the days and nights were brighter, When the fir-trees shone like sunlight, And the birches like the moonbeams; Honey breathe throughout the forest, Settled in the glens and highlands, Spices in the meadow-borders, Oil outpouring from the lowlands. All handicrafts and art-work are, as in Homer, elaborately described: Then the smiter Ilmarinen The eternal artist-forgeman, In the furnace forged an eagle From the fire of ancient wisdom, For this giant bird of magic Forged he talons out of iron, And his beak of steel and copper; Seats himself upon the eagle, On his back between the wing-bones Thus addresses he his creature, Gives the bird of fire this order. Mighty eagle, bird of beauty, Fly thou whither I direct thee, To Tuoni's coal-black river, To the blue-depths of the Death-stream, Seize the mighty fish of Mana, Catch for me this water-monster. And Wainamoinen's boat-building is one of the great incidents of the poem: Wainamoinen old and skilful, The eternal wonder-worker, Builds his vessel with enchantment, Builds his boat by art and magic, From the timber of the oak-tree, Forms its posts and planks and flooring. Sings a song and joins the framework; Sings a second, sets the siding; Sings a third time, sets the rowlocks; Fashions oars, and ribs, and rudder, Joins the sides and ribs together. . . . . . Now he decks his magic vessel, Paints the boat in blue and scarlet, Trims in gold the ship's forecastle, Decks the prow in molten silver; Sings his magic ship down gliding, On the cylinders of fir-tree; Now erects the masts of pine-wood, On each mast the sails of linen, Sails of blue, and white, and scarlet, Woven into finest fabric. All the characteristics of a splendid antique civilisation are mirrored in this marvellous poem, and Mr. Crawford's admirable translation should make the wonderful heroes of Suomi song as familiar if not as dear to our people as the heroes of the great Ionian epic. The Kalevala, the Epic Poem of Finland. Translated into English by John Martin Crawford. (G. P. Putnam's Sons.) POETICAL SOCIALISTS (Pall Mall Gaz
PREV.   NEXT  
|<   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323  
324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   >>   >|  



Top keywords:

silver

 

scarlet

 
eternal
 

heroes

 

Crawford

 
Builds
 
vessel
 
birches
 

copper

 

Wainamoinen


Paints
 

worker

 

forecastle

 
molten
 
planks
 
flooring
 
framework
 

enchantment

 

timber

 
gliding

rudder

 

Fashions

 

siding

 

rowlocks

 

Kalevala

 
Finland
 

Ionian

 

people

 

Translated

 

English


SOCIALISTS

 

POETICAL

 
Putnam
 

Martin

 

familiar

 

finest

 

erects

 
fabric
 

characteristics

 

translation


admirable

 

wonderful

 

marvellous

 

splendid

 

antique

 
civilisation
 
mirrored
 

cylinders

 

outpouring

 

lowlands