FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152  
153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   >>   >|  
he pain of their perusal. [120] [A young stranger, a Frenchman--living near the mountainous solitudes between Lyons and the entrance into Italy--and ardently attached to the study of bibliography--applied himself, under the guidance of a common friend--dear to us both from the excellence of his head and heart--to a steady perusal of the _Bibliographical Decameron_, and the _Tour_. He mastered both works within a comparatively short time. He then read _A Roland for an Oliver_--and voluntarily tendered to me his French translation of it. How successfully the whole has been accomplished, may be judged from the following part--being the version of my preface only. OBSERVATION PRELIMINAIRE. "La production de M. Crapelet rappelee, dans le titre precedent, sera consideree comme un phenomene dans son genre. Elle est, certes, sans antecedent et, pour l'honneur de la France, je desire qu'elle n'ait pas d'imitateurs. Quiconque prendra la peine de lire la trentieme lettre de mon voyage, soit dans l'original, soit dans la version de M. Crapelet, en laissant de cote les notes qui appartiennent an traducteur, conviendra facilement que cette lettre manifeste les sentimens les plus impartiaux et les plus honorables a l'etat actuel de la librairie et de l'imprimerie a Paris. Dans plusieurs passages, ou l'on compare l'execution typographique, dans les deux pays, la superiorite est decidee en faveur de la France. Quant a _l'esprit_ qui a dicte cette lettre, je declare, comme homme d'honneur, ne l'avoir pas composee, dans un systeme d'opposition, envers ceux qu'elle concerne plus particulierement. "Cependant, il n'en a pas moins plu a M. Crapelet, imprimeur de Paris, l'un de ceux dont il y est fait plus specialement l'eloge, d'accompagner sa traduction de cette lettre, de notes deplacees et injurieuses pour le caractere de l'auteur et de son ouvrage. Par suite probablement du peu d'etendue de ses idees et de l'organisation vicieuse de ses autres sens, ce typographe s'est livre a une series d'observations qui outragent autant la raison que la politesse, et qui decelent hautement sa malignite et sa noirceur. Les formes de son procede ne sont pas moins meprisables que le fond. Avec la pretention avouee de ne repandre que partiellement sa version, (Voulant blesser et cependant timide pour frap
PREV.   NEXT  
|<   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152  
153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   >>   >|  



Top keywords:

lettre

 

version

 
Crapelet
 

France

 

honneur

 

perusal

 
librairie
 
actuel
 

declare

 
honorables

composee

 
sentimens
 

manifeste

 

impartiaux

 

faveur

 

typographique

 

compare

 
execution
 

superiorite

 
passages

esprit

 

systeme

 

decidee

 

plusieurs

 

imprimerie

 

imprimeur

 

decelent

 

politesse

 

hautement

 
malignite

noirceur
 

raison

 

autant

 

series

 

outragent

 
observations
 

formes

 

procede

 
Voulant
 
partiellement

blesser

 

cependant

 

timide

 

repandre

 

avouee

 

meprisables

 

pretention

 

typographe

 

specialement

 

accompagner