t in the general, be capable of being compar'd with the Original,
endeavouring to avoid running into a Paraphrase: But keeping as close to
the Original as I could, without Latinizing and deviating from the_
English _Idiom, and so depriving the_ English _Reader of that Pleasure,
that_ Erasmus _so plentifully entertains his Reader with in_ Latin.
_It is true, Sir_ Roger l'Estrange _and Mr._ Tho. Brown, _have formerly
done some select Colloquies, and Mr._ H.M. _many years since has
translated the whole; but the former being rather Paraphrases than
Translations, are not so capable of affording the Assistance
before-mention'd; and as to the latter, besides that his Version is
grown very scarce, the Style is not only antient, but too flat for so
pleasant and facetious an Author as_ Erasmus _is_.
_I do not pretend to have come up in my_ English, _to that Life and
Beauty of_ Erasmus _in Latin, which as it is often inimitable in the_
English _Language, so it is also a Task fit to be undertaken by none but
an_ English Erasmus _himself_, i.e. _one that had the same Felicity of
Expression that he had; but I hope it will appear that I have kept my
Author still in my Eye, tho' I have followed him_ passibus haud aequis,
_and could seldom come up to him. I shall not detain you any longer; but
subscribe my self, yours to serve you_,
_Jan. 25th_, N. BAILEY. 1724-5.
_The_ LIFE _of_ ERASMUS.
_DESIDERIUS Erasmus_, surnamed _Roterodamus_, was born at _Roterdam_, a
Town of _Holland_, on the Vigil of _Simon and Jude_, or _October_ the
20th or 28th, 1465, according to his Epitaph at _Basil_; or according to
the Account of his life, _Erasmo Auctore, circa annum, &c._ about the
Year 1467, which agrees with the Inscription of his Statue at
_Roterdam_, which being the Place of his Nativity, may be suppos'd to be
the most authentick. His Mother's Name was _Margaret_, the Daughter of
one _Peter_, a Physician of _Sevenbergen_. His Father's Name was
_Gerard_, who carried on a private Correspondence with her, upon Promise
of Marriage; and as it should seem from the Life which has _Erasmus's_
Name before it, was actually contracted to her, which seems plainly to
be insinuated by these Words; _Sunt qui intercessisse verba ferunt_:
However, it is not to be denied that _Erasmus_ was born out of Wedlock,
and on that Account, Father _Theophilus Ragnaud_, has this pleasant
Passage concerning him: _If one may be allow'd to droll upon a Man, that
|