FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47  
48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>   >|  
all rhetorical finery, all useless amplification, and all superfluity of expression in general; in a word, he must strive after _chastity_ of style. Every word that can be spared is hurtful if it remains. The law of simplicity and naivete holds good of all fine art; for it is quite possible to be at once simple and sublime. True brevity of expression consists in everywhere saying only what is worth saying, and in avoiding tedious detail about things which everyone can supply for himself. This involves correct discrimination between what it necessary and what is superfluous. A writer should never be brief at the expense of being clear, to say nothing of being grammatical. It shows lamentable want of judgment to weaken the expression of a thought, or to stunt the meaning of a period for the sake of using a few words less. But this is the precise endeavor of that false brevity nowadays so much in vogue, which proceeds by leaving out useful words and even by sacrificing grammar and logic. It is not only that such writers spare a word by making a single verb or adjective do duty for several different periods, so that the reader, as it were, has to grope his way through them in the dark; they also practice, in many other respects, an unseemingly economy of speech, in the effort to effect what they foolishly take to be brevity of expression and conciseness of style. By omitting something that might have thrown a light over the whole sentence, they turn it into a conundrum, which the reader tries to solve by going over it again and again.[1] [Footnote 1: _Translator's Note._--In the original, Schopenhauer here enters upon a lengthy examination of certain common errors in the writing and speaking of German. His remarks are addressed to his own countrymen, and would lose all point, even if they were intelligible, in an English translation. But for those who practice their German by conversing or corresponding with Germans, let me recommend what he there says as a useful corrective to a slipshod style, such as can easily be contracted if it is assumed that the natives of a country always know their own language perfectly.] It is wealth and weight of thought, and nothing else, that gives brevity to style, and makes it concise and pregnant. If a writer's ideas are important, luminous, and generally worth communicating, they will necessarily furnish matter and substance enough to fill out the periods which give them expression
PREV.   NEXT  
|<   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47  
48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>   >|  



Top keywords:

expression

 

brevity

 

thought

 

practice

 

writer

 
German
 

reader

 

periods

 

common

 

examination


lengthy
 

enters

 

Schopenhauer

 

original

 

omitting

 

conciseness

 

speech

 
effort
 

effect

 

foolishly


thrown

 

Footnote

 

conundrum

 

sentence

 

errors

 

Translator

 
intelligible
 
concise
 

pregnant

 
weight

wealth

 

country

 

language

 
perfectly
 

substance

 

matter

 

furnish

 

necessarily

 
luminous
 

important


generally

 

communicating

 

natives

 

assumed

 

economy

 

English

 
translation
 
speaking
 

remarks

 

addressed