FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95  
96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   >>   >|  
le aedileship, and by his affable manners. An humble individual is always gratified when a great man addresses him by name, and a shake of the hand secures his devotion. Ovidius (_Ars Amat_. ii. 253) alludes to this way of winning popular favour, and judiciously observes that it costs nothing, which would certainly recommend it to Crassus. If a man's memory was not so good as that of Crassus, he had only to buy a slave, as Horatius (1 _Epist_. i. 50) recommends, who could tell him the name of every man whom he met. Such a slave was called Nomenclator. If the nomenclator's memory ever failed him, he would not let his master know it: he gave a person any name that came into his head.] [Footnote 13: The Greek is [Greek: stegastrou], 'something that covers;' but whether cloak or hat, or covered couch, or sedan, the learned have not yet determined.] [Footnote 14: These words may not be Plutarch's, and several critics have marked them as spurious. The Peripatetics, of whom Alexander was one, did not consider wealth as one of the things that are indifferent to a philosopher; the Stoics did.] [Footnote 15: This is Plutarch's word; but the father of Crassus was Proconsul in Spain. When Cinna and Marius returned to Rome, B.C. 87, Crassus and his sons were proscribed. Crassus and one of his sons lost their lives: the circumstances are stated somewhat differently by different writers. (Florius, iii. 21; Appian, _Civil Wars_, i. 72.) Drumann correctly remarks that Plutarch and other Greek writers often use the word [Greek: strategos] simply to signify one who has command, and that [Greek: strategos] is incorrectly rendered 'Praetor' by those who write in Latin, when they make use of the Greek historians of Rome. But Plutarch's [Greek: strategos] sometimes means praetor, and it is the word by which he denotes that office; he probably does sometimes mean to say 'praetor,' when the man of whom he speaks was not praetor. Whether [Greek: strategos] in Plutarch is always translated praetor or always Commander, there will be error. To translate it correctly in all cases, a man must know whether the person spoken of was praetor or not; and that cannot always be ascertained. But besides this, the word 'Commander' will not do, for Plutarch sometimes calls a Proconsul [Greek: strategos], and a Proconsul had not merely a command: he had a government also.] [Footnote 16: So the name is written by Sintenis, who writes it Paccianus in t
PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95  
96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   >>   >|  



Top keywords:

Plutarch

 
Crassus
 

praetor

 

strategos

 

Footnote

 

Proconsul

 

writers

 

person

 

correctly

 

command


Commander

 

memory

 

differently

 

government

 

stated

 

circumstances

 

Florius

 

Appian

 

Marius

 

returned


writes

 

Paccianus

 

Sintenis

 

proscribed

 

written

 

historians

 

translated

 

Whether

 

speaks

 

denotes


office

 

Praetor

 
remarks
 
spoken
 

Drumann

 

ascertained

 

incorrectly

 

rendered

 

signify

 

simply


translate

 

recommend

 

popular

 

favour

 

judiciously

 

observes

 

recommends

 

Horatius

 

winning

 
humble