FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129  
130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   >>   >|  
ne superintendence was exercised over an unknown individual. Dr. Giles argues against the hypothesis that our Greek Gospel is a translation: "If St. Matthew wrote his Gospel in Hebrew, why has the original perished? The existing Greek text is either a translation of the Hebrew, or it is a separate work. But it cannot be a translation, for many reasons, 1. Because there is not the slightest evidence on record of its being a translation. 2. Because it is unreasonable to believe that an authentic work--written by inspiration--would perish, or be superseded by, an unauthenticated translation--for all translations are less authentic than their originals. 3. Because there are many features in our present Gospel according to St. Matthew, which are common to the Gospels of St. Mark and St. Luke; which would lead to the inference that the latter are translations also. Besides, there is nothing in the Gospel of St. Matthew, as regards its style or construction, that would lead to the inference of its being a translation, any more than all the other books contained in the New Testament. For these reasons we conclude that the 'Hebrew Gospel of St. Matthew,' which perhaps no one has seen since Pantaenus, who brought it from India, and the 'Greek Gospel according to St. Matthew,' are separate and independent works" ("Christian Records." Rev. Dr. Giles, pp. 93, 94). It must not be forgotten that there was in existence in the early Church a Hebrew Gospel which was widely spread, and much used. It was regarded by the Ebionites, or Jewish Christians, later known as Nazarenes, as the only authentic Gospel, and Epiphanius, writing in the fourth century, says: "They have the Gospel of Matthew very complete; for it is well known that this is preserved among them as it was first written in Hebrew" ("Opp.," i. 124, as quoted by Norton). But this Gospel, known as the "Gospel according to the Hebrews," was not the same as the Greek "Gospel according to St. Matthew." If it had been the same, Jerome would not have thought it worth while to translate it; the quotations that he makes from it are enough to prove to demonstration that the present Gospel of Matthew is not that spoken of in the earliest days. "The following positions are deducible from St. Jerome's writings: 1. The authentic Gospel of Matthew was written in Hebrew. 2. The Gospel according to the Hebrews was used by the Nazarenes and Ebionites. 3. This Gospel was identical with the Aramae
PREV.   NEXT  
|<   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129  
130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   >>   >|  



Top keywords:

Gospel

 

Matthew

 

Hebrew

 

translation

 

authentic

 

written

 

Because

 

Jerome

 
Nazarenes
 

Hebrews


present
 

inference

 

Ebionites

 
translations
 

reasons

 
separate
 
century
 

identical

 

complete

 

fourth


Christians

 

spread

 
Jewish
 

widely

 
Church
 

Epiphanius

 

writing

 

existence

 
regarded
 

forgotten


quoted

 

quotations

 

positions

 

translate

 

spoken

 

demonstration

 

Aramae

 

thought

 
writings
 
deducible

Norton

 

earliest

 

preserved

 

record

 

unreasonable

 

evidence

 

slightest

 

inspiration

 

perish

 

originals