aulam,
Et domiti tantum placeat cui regia coeli.
Ne dubita, numquam fractis haec pectora, numquam
Deficient animis: prius ille ingentia coeli
Atria, desertosque aeternae lucis alumnos
Destituens, Erebum admigret noctemque profundam,
Et Stygiis mutet radiantia lumina flammis.
"In promptu caussa est: superest invicta voluntas,
Immortale odium, vindictae et saeva cupido."
INTERPOLATIONS IN TAUBMAN.
Essay, page 132.
Tune, ait, imperio regere omnia solus; et una
Filius iste tuus, qui se tibi subjicit ultro,
Ac genibus minor ad terram prosternit, et offert
Nescio quos toties animi servilis bonores?
Et tamen aeterni proles aeterna Jehovae
Audit ab aetherea luteaque propagine mundi.
("Scilicet hunc natum dixisti cuncta regentem;
Caelitibus regem cunctis, dominumque supremum")
Huic ego sim supplex? ego? quo praestantior alter
Non agit in superis. Mihi jus dabit ille, suum qui
Dat caput alterius sub jus et vincula legum?
Semideus reget iste polos? reget avia terrae?
Me pressum leviore manu fortuna tenebit?
"Et cogar aeternum duplici servire tyranno?"
Haud ita. Tu solus non polles fortibus ausis.
Non ego sic cecidi, nec sic mea fata premuntur,
Ut nequeam relevare caput, colloque superbum
Excutere imperium. Mihi si mea dextra favebit,
Audeo totius mihi jus promittere mundi.
Essay, page 152.
"Throni, dominationes, principatus, virtutes, potestates," is said to be
a line borrowed by Milton from the title-page of Heywood's Hierarchy of
Angels. But there are more words in Heywood's title; and, according to
his own arrangement of his subjects, they should be read thus:--
"Seraphim, cherubim, throni, potestates, angeli, archangeli,
principatus, dominationes."
These are my interpolations, minutely traced without any arts of
evasion. Whether from the passages that yet remain, any reader will be
convinced of my general assertion, and allow, that Milton had recourse
for assistance to any of the authors whose names I have mentioned, I
shall not now be very diligent to inquire, for I had no particular
pleasure in subverting the reputation of Milton, which I had myself once
endeavoured to exalt[1]; and of which, the foundation had always
remained untouched by me, had not my credit and my interest been
blasted, or thought to be blasted, by the shade which it cast from its
boundless elevation.
About ten years ago, I published an edition of Dr. Johnston's
translation
|