FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236  
237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   >>   >|  
t printed in _The Examiner_ (February 7 and 8, 1819) the passage beginning with line 32, entitling it "A HINT to the GREATER CRIMINALS who are so fond of declaiming against the crimes of the poor and uneducated, and in favour of the torments of prisons and prison-ships in this world, and worse in the next. Such a one, says the poet, 'on his couch Lolling, &c.'" * * * * * Page 28. POEMS AT THE END OF JOHN WOODVIL, 1802. The volume containing _John Woodvil_, 1802, which is placed in the present edition among Lamb's plays, on page 149, included also the "Fragments of Burton" (see Vol. I.) and two lyrics. Page 28. _Helen_. Lamb sent this poem to Coleridge on August 26, 1800, remarking:--"How do you like this little epigram? It is not my writing, nor had I any finger in it. If you concur with me in thinking it very elegant and very original, I shall be tempted to name the author to you. I will just hint that it is almost or quite a first attempt." The author was, of course, Mary Lamb. In his _Elia_ essay "Blakesmoor in H----shire" in the _London Magazine_, September, 1824, Lamb quoted the poem, stating that "Bridget took the hint" of her "pretty whimsical lines" from a portrait of one of the Plumers' ancestors. The portrait was the cool pastoral beauty with a lamb, and it was partly to make fun of her brother's passion for the picture that Mary wrote the lines. The poem was reprinted in the _Works_, 1818. * * * * * Page 29. _Ballad from the German_. This poem was written for Coleridge's translation of "The Piccolimini," the first part of Schiller's "Wallenstein," in 1800--Coleridge supplying a prose paraphrase (for Lamb knew no German) for the purpose. The original is Thekla's song in Act II., Scene 6:-- Der Eichwald brauset, die Wolken ziehn, Das Maegdlein wandelt an Ufers Gruen, Es bricht sich die Welle mit Macht, mit Macht, Und sie singt hinaus in die finstre Nacht, Das Auge von Weinen getruebet. Das Herz ist gestorben, die Welt ist leer, Und welter giebt sie dem Wunsche nichts mehr. Du Heilige, rufe dein Kind zurueck, Ich habe genossen das irdische Glueck, Ich habe gelebt und geliebet. Coleridge's own translation of Thekla's song, which was printed alone in later editions of the play, ran thus:-- The cloud doth gather, the green
PREV.   NEXT  
|<   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236  
237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   >>   >|  



Top keywords:
Coleridge
 

original

 

German

 

translation

 

portrait

 

printed

 

Thekla

 

author

 

paraphrase

 
supplying

purpose

 

partly

 

brother

 

beauty

 

pastoral

 

whimsical

 

pretty

 
Plumers
 
ancestors
 
passion

picture

 

written

 

Piccolimini

 

Schiller

 

Ballad

 

reprinted

 

Wallenstein

 

bricht

 
zurueck
 

genossen


Glueck
 
irdische
 

nichts

 
Wunsche
 
Heilige
 
gelebt
 

gather

 

geliebet

 
editions
 
wandelt

brauset
 

Eichwald

 

Wolken

 
Maegdlein
 
gestorben
 

welter

 

getruebet

 

Weinen

 

finstre

 

hinaus