it; and you hear them boast
quite artlessly of their _christlicher Umgang_. They would really
serve their people and even themselves more if they refused all
_christlicher Umgang_ until the Christians had learned to behave
themselves. An Englishwoman living in Berlin told me that once as she
came out of a concert hall an officer standing in the crowd stared at
her and said, so that everyone could hear: "At last! a single face
that is not a _juedischer Fratz_." The concert, you will understand,
must have been a good one, and therefore largely attended by a Jewish
audience. Possibly the officer who so much disliked his surroundings
had married a Jewish heiress and was waiting for his wife. Such things
happen. During the worst times of Stoecker's campaign a woman with
Jewish features could hardly go out unescorted; and even now, though
it is not openly expressed, you can hardly fail to catch some note of
sympathy with the Russian persecution of the Jews. The deep helpless
genuine horror felt in England at the pogroms is felt in a fainter way
in Northern Germany.
Meanwhile the Jewish woman of the upper classes takes her revenge by
knowing how to dress. In German cities, when you see a woman who is
"exquisite," slim that is and graceful, dainty from head to foot and
finely clad, then you may vow by all the gods that she has Jewish
blood in her.
APPENDIX
Page 4, l. 26. _Wunderkind_: a prodigy.
Page 8, l. 5. _Wickelkinder_: infants in swaddling clothes.
Page 9, l. 26. _Mamsell_: supervising housekeeper.
Page 11, l. 13. _Die Kunst im Leben des Kindes_: art in the life
of the child.
Page 12, l. 14. _Pestalozzi Froebel Haus_: named for the two great
educators, Pestalozzi and Froebel.
Page 12, l. 31. _pf._: _pfennig_, a quarter of a cent.
Page 13, l. 22. _Das Recht des Kindes_: the right of the child.
Page 16, l. 2. _Gymnasium_: school where Latin and Greek are
taught (humanistic education).
Page 16, l. 2. _Real-Gymnasium_: school where Latin, modern
languages, mathematics, science, and history are taught. No
Greek.
Page 16, l. 3. _Ober-Real Schule_: school where mathematics,
science, history, French, and English are taught.
Page 16, l. 3. _Real-Schule_: a school which prepares for
practical life, not for the university; modern languages are
included in the curriculum.
Page 17, l. 7. _Abiturienten_: graduates from a Gymnasium or
Obe
|