fond of making.
498 Greek omits this line.
499 Hebrew adds _there_.
500 Greek; Hebrew _city_.
501 8 and 9 strike one as a premature reference to the prophets.
502 Greek perhaps better _your people_, for in seventy years the elders
addressed must have died out.
503 Duhm.
504 As even Lucian's version shows in spite of its retaining 16-20.
505 Greek lacks the names of both the fathers, and also the last clause
of Hebrew, 21, _which prophesy a lie to you in My Name_.
506 This verb is a play on the name of Ahab's father.
507 In Hebrew follows in 25_a_ a useless editorial addition.
508 Hebrew precedes this with _to all the people which are in Jerusalem
and_, and follows it with _and to all the priests_, additions very
doubtful in view of verse 29. In II. Kings xxv. 18 Sephaniah is
_second priest_.
509 The time of the captivity.
510 Greek lacks the unnecessary remainder.
511 The following are some details as to xxvii. The Hebrew verse 1 is
not given by Greek; _Jehoiakim_ is of course a copyist's error for
_Sedekiah_, as 3, 12, 20 and xxviii. 1 show. Greek lacks the second
clause of verse 5, all 7, several clauses of 8, one of 10, from
_under_ onwards in 12, all 13, the first of 14, _now shortly_ in 16
(but adds _I have not sent them_), all 17, the last half of 18, most
of 19, much of 20, all 21, and two clauses of 22.
512 Greek _the earth_.
513 Hebrew _my servant_.
514 Hebrew adds _pestilence_.
515 Greek; Hebrew _dreams_.
516 Greek; Hebrew _your_.
517 So adds Greek.
518 The general differences in xxviii are: after _the Lord_ Hebrew adds
_of Hosts the God of Israel_ verses 2, 14; in 11 and 14 the name
_Nebuchadnezzar_ as in xxvii; in 3, 4, 14, 16, 17 unnecessary
explanatory clauses or expansions; and throughout the title _the
prophet_ to the names _Jeremiah_ and _Hananiah_ respectively. Of all
these the Greek is devoid; other differences are marked in the notes
to the translation.
519 The prophetic perfect = _I will break_, verse 4.
520 As in xxvii. 16 Greek puts the priests after the people.
521 Baruch is not well accustomed to long sentences, therefore repeats
this clause (Duhm).
522 Greek lacks the bracketed words; _famine_ by changing one letter of
the Hebrew for _evil_.
523 Hebrew adds _of the prophe
|