g Duryodhana, addressing the Suta's son
and the mighty Sakuni, said unto all those counsellors of his, 'Drona,
Bhishma, and Kripa, and Salya and Somadatta's son do not resist the
Parthas. I do not know what the cause is of such conduct (of theirs).
Unslain by any of these, the Pandavas are destroying my forces.
Therefore, O Karna, I am becoming weaker in strength and my weapons also
are being exhausted. I am deceived by the heroic Pandavas--they that are
incapable of being vanquished by the very gods. Doubt filleth my mind as
to how, indeed, I shall succeed is smiting them in battle.' Unto the king
who said so, O great monarch, the Suta's son answered, 'Do not grieve, O
chief of the Bharata. Even I will do what is agreeable to thee. Let
Santanu's son Bhishma soon withdraw from the great battle. After Ganga's
son will have withdrawn from the fight and laid aside his weapons, I will
slay the Partha along with all the Somakas, in the very sight of Bhishma.
I pledge my truth, O king. Indeed, Bhishma every day showeth mercy
towards the Pandavas. He is, besides incapable of vanquishing those
mighty car-warriors. Bhishma is proud of showing his prowess in battle.
He is again, very fond of fight. Why, O sire, will he, therefore,
vanquish the assembled Pandavas (for then the battle will be over)?
Therefore, repairing without delay to the tent of Bhishma, solicit that
old and reverend signior to lay aside his weapons. After he will have
laid aside his weapons, O Bharata, think the Pandavas as already slain,
with all their friends and kinsmen, O king, by myself alone.' Thus
addressed by Karna, thy son Duryodhana then said unto his brother
Dussasana these words, 'See, O Dussasana, that without delay that all who
walk in my train be dressed.' Having said these words, O monarch, the
king addressed Karna, saying, 'Having caused Bhishma, that foremost of
men, to consent to this, I will, without delay, come to thee, O chastiser
of foes. After Bhishma will have retired from the fight, thou wilt smite
(the foe) in battle'. Then thy son, O monarch, set out without delay,
accompanied by his brothers like He of a hundred sacrifices (accompanied)
by the gods. Then his brother Dussasana caused that tiger among kings,
endued, besides, with the prowess of a tiger, to mount on his horse.
Graced with bracelets, with diadem on head, and adorned with other
ornaments on his arms, O king, thy son shone brightly as he proceeded
along the streets. Smeared
|