FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203  
204   205   206   207   208   209   >>  
asal, a skeptic and a Parnassian poet who wrote pleasing but empty verses (_Hojas al viento_, _Nieve_, _Bustos y Rimas_); and Francisco Sellen, whose philosophy is to conceal suffering and to put one's hand to the plow again (_Libro intimo_, Havana, 1865; _Poesias_, N.Y., 1890). Jose Marti (1853-1895) spent most of his life in exile; but he returned to Cuba and died in battle against the Spanish forces. He wrote excellent prose, but few verses (_Flor y lava_, Paris, 1910(?)). References: Menendez y Pelayo, _Ant. Poetas Hisp.-Am._, II, p. 1 f.; Blanco Garcia, III, p. 290 f.; E.C. Hills, _Bardos cubanos_ (contains a bibliography), Boston, 1901; Aurelio Mitjans, _Estudio sobre el movimiento cientifico y literario en Cuba_, Havana, 1890; Bachiller y Morales, _Apuntes para la historia de las letras y de la instruccion publica de la Isla de Cuba_, Havana, 1859; _La poesia lirica en Cuba_, M. Gonzalez del Valle, Barcelona, 1900; _Cuba poetica_, Havana, 1858; _Parnaso cubano_, Havana, 1881. Heredia: see preceding note. 5. This is quite true. On the coast of central and southern Mexico the climate is tropical; on the central plateau it is temperate; and on the mountain slopes, as at the foot of Popocatepetl, it is frigid. 13-14. =Iztaccihual= and =Popocatepec= are the popular names of these mountains, but their official names are _Iztaccihuatel_ and _Popocatepetel_. These words are of Nahuatlan origin: see in _Vocab_. 16--18. =do... tenirse= = _donde el indio ledo los mira tenirse en purpura ligera y oro_. =181=.--3. This poem was written in the fourth decade of the nineteenth century, when Mexico was torn by civil war. There was peace only when some military leader assumed despotic power. 21. Note that the moon set behind =Popocatepec=, a little to the south of west from Cholula, while the sun sank behind =Iztaccihual=, a little to the north of page 296 west from the city. This might well occur in summer. =182.=--14. =Fueron= (lit. _they were_), _they are no more_. In this Latinism the preterit denotes that a thing or condition that once existed no longer exists. Cf. _fuit Ilium_ (_AEneid_, II, 325), "Troy is no more." =186.=--4-5. =Que... seguir= = _que, en su vuelo, la turbada vista quiere en vano seguir_. =190.=--"Placido": see note to p. 179. =Plegaria a Dios=: this beautiful prayer was written a few days before the poet's death. It
PREV.   NEXT  
|<   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203  
204   205   206   207   208   209   >>  



Top keywords:
Havana
 

tenirse

 

verses

 
Mexico
 
Iztaccihual
 
Popocatepec
 

seguir

 

central

 

written

 

military


decade
 
fourth
 

century

 

nineteenth

 

Popocatepetel

 

Nahuatlan

 

origin

 

Iztaccihuatel

 

official

 

popular


mountains
 

ligera

 

purpura

 
leader
 

Cholula

 
AEneid
 
longer
 

existed

 

exists

 

turbada


prayer

 

beautiful

 
Plegaria
 
quiere
 

Placido

 
condition
 

frigid

 

despotic

 

Latinism

 

preterit


denotes

 

summer

 
Fueron
 

assumed

 
returned
 
battle
 

forces

 

Spanish

 
excellent
 

Pelayo