FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69  
70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   >>   >|  
y Americana _ (15 Enero, 1911) contains lines of similar construction by Don Rafael Torrome: Al mirar su carita sonriente, Tan dulce y tan buena, Siempre observo que mi alma presiente, Con duelo y con pena, Que mas tarde este mundo inclemente Trocara en sentimientos de hiena Los puros afectos de su alma inocente. Iriarte did not hesitate to write fables in these 10-syllable lines alone: De sus hijos la torpe Aveturda El pesado volar conocia... And the romanticists of the nineteenth century used it not infrequently: Con inmovil, ironica mueca Inclinaron formando en redor... (Espronceda, _Est. de Sal._) Del salon en el angulo obscuro, De su dueno tal vez olvidada, Silenciosa y cubierta de polvo, Veiase el arpa. (Becquer, _Rima_ VII) page lxiii In the nineteenth century this line came to be popular in patriotic songs which are sung by the multitude, while the crash of the drum marks the rhythmic accents: Entonemos festivos cantares, Pues el dia feliz ha llegado, Que del yugo servil aliviado Goza ya el Espanol libertad. (_La Constitucion_) Al combate corred, Bayameses, Que la patria os contempla orgullosa; No temais una muerte gloriosa, Que morir por la patria es vivir. (Cuban national hymn, cf. p. 251) The commoner form of verse with 11-syllable ternary lines is that popularly called "_de gaita gallega_" (Men. Pel., _Ant._, V, p. cxcv; X, 141. Cf. also Mila, _op. cit._), the assumption being that this verse is intimately related to that type of popular Galician poetry known as the _muineira_, which was sung to the music of the bagpipe. These lines are typical of the "_endecasilabos de gaita gallega_": Tanto baile a la puerta del cura, Tanto baile que me dio calentura; Tanto baile a la puerta del horno, Tanto baile que me dieron un bollo.[37] [Footnote 34: Many Galician _muineiras_ have been collected: cf. Mila, _op. cit._; Carolina Michaelis de Vasconcellos, _Cancioneiro de Ajuda_, Vol. II, Halle, 1904; Jose Perez Ballesteros, _Cancionero popular gallego_, Madrid, 1885.] page lxxiv Menendez y Pelayo (_Ant._ X, 141) gives, in his collection of _Romances tradicionales de Asturias_, the following one in ternary 11-syllable lines: =La tentacion= --iAy, probe Xuana de
PREV.   NEXT  
|<   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69  
70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   >>   >|  



Top keywords:

popular

 

syllable

 
gallega
 

ternary

 

Galician

 
century
 

nineteenth

 

patria

 

puerta

 
national

muerte

 
intimately
 

assumption

 

Bayameses

 

gloriosa

 
called
 

popularly

 

temais

 

related

 

contempla


commoner
 

orgullosa

 
endecasilabos
 

Cancionero

 

Ballesteros

 

gallego

 

Madrid

 
Menendez
 

Pelayo

 

tentacion


Asturias
 
collection
 

Romances

 
tradicionales
 

Cancioneiro

 

Vasconcellos

 

typical

 

corred

 
calentura
 
bagpipe

poetry

 

muineira

 

dieron

 

collected

 
Carolina
 

Michaelis

 

muineiras

 

Footnote

 
cantares
 

Iriarte