FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206  
207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   >>   >|  
hly generalized; yet these are all pure Japanese words, and reveal the development of the Japanese mind before it was in the least influenced by Chinese thought. Evidently it will not do to assert the entire lack of the power of generalization to the Japanese mind. Still further evidence proving Japanese possession of the higher mental faculties may be found in the wide prevalence and use of the most highly generalized philosophical terms. Consider for instance, "Ri" and "Ki," "In" and "Yo." No complete translation can be found for them in English; "Ri" and "Ki" may be best translated as the rational and the formative principles in the universe, while "In" and "Yo" signify the active and the passive, the male and the female, the light and the darkness; in a word, the poles of a positive and negative. It is true that these terms are of Chinese origin as well as the thoughts themselves, but they are to-day in universal use in Japan. Similar abstract terms of Buddhistic origin are the possession of the common people. Of course the possession of these Chinese terms is not offered as evidence of independent generalizing ability. But wide use proves conclusively the possession of the higher mental faculties, for, without such faculties, the above terms would be incomprehensible to the people and would find no place in common speech. We must be careful not to give too much weight to the foreign origin of these terms. Chinese is to Japanese what Latin and Greek are to modern European languages. The fact that a term is of Chinese origin proves nothing as to the nature of the modern Japanese mind. The developing Japanese civilization demanded new terms for her new instruments and increasing concepts. These for over fifteen centuries have been borrowed from, or constructed out of, Chinese in the same way that all our modern scientific terms are constructed out of Latin and Greek. It is doubtful if any of the Chinese terms, even those borrowed bodily, have in Japan the same significance as in China. If this is true, then the originating feature of Japanese power of generalization becomes manifest. Indeed from this standpoint, the fact that the Japanese have made such extensive use of the Chinese language shows the degree to which the Japanese mind has outgrown its primitive development, demanding new terms for the expression of its expanding life. But mental growth implies energy of acquisition. The adoption of Chinese terms
PREV.   NEXT  
|<   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206  
207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   >>   >|  



Top keywords:
Japanese
 

Chinese

 

possession

 
origin
 
faculties
 
mental
 

modern

 

proves

 

people

 

common


borrowed
 
constructed
 

evidence

 

higher

 

generalized

 

generalization

 

development

 

developing

 

nature

 

expanding


civilization
 

demanding

 

concepts

 
increasing
 

instruments

 
demanded
 
expression
 

languages

 

foreign

 

adoption


weight

 

acquisition

 
energy
 
primitive
 

European

 
implies
 

growth

 

bodily

 

significance

 

careful


feature

 

Indeed

 
originating
 

standpoint

 
doubtful
 
scientific
 

centuries

 

degree

 
fifteen
 

manifest