FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125  
126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   >>   >|  
n consult it best in 'Antar,' a Bedouin romance, translated from the Arabic by Terrick Hamilton, in four volumes 8vo (London, 1820). Hamilton's translation, now rare, covers only a portion of the original; and a new translation, suitably abridged, is much needed. The book purports to have been written more than a thousand years ago,--in the golden prime of the Caliph Harun-al-Rashid (786-809) and of his sons and successors, Amin (809-813) and Mamun (813-834),--by the famous As-Asmai (born 741, died about 830). It is in fact a later compilation, probably of the twelth century. (Baron von Hammer's MS. was engrossed in the year 1466.) Whatever the exact date may have been, it was probably not much later than A.D. 1200. The main outlines of Antar's life are historical. Many particulars are derived from historic accounts of the lives of other Arabian heroes (Duraid and others) and are transferred bodily to the biography of Antar. They date back to the sixth century. Most of the details must be imaginary, but they are skillfully contrived by a writer who knew the life of the desert Arab at first hand. The verses with which the volumes abound are in many cases undoubtedly Antar's. (They are printed in italics in what follows.) In any event, the book in its present form has been the delight of all Arabians for many centuries. Every wild Bedouin of the desert knew much of the tale by heart, and listened to its periods and to its poems with quivering interest. His more cultivated brothers of the cities possessed one or many of its volumes. Every coffee-house in Aleppo, Bagdad, or Constantinople had a narrator who, night after night, recited it to rapt audiences. The unanimous opinion of the East has always placed the romance of 'Antar' at the summit of such literature. As one of their authors well says:--"'The Thousand and One Nights' is for the amusement of women and children; 'Antar' is a book for men. From it they learn lessons of eloquence, of magnanimity, of generosity, and of statecraft." Even the prophet Muhammad, well-known foe to poetry and to poets, instructed his disciples to relate to their children the traditions concerning Antar, "for these will steel their hearts harder than stone." The book belongs among the great national classics, like the 'Shah-nameh' and the 'Nibelungen-Lied.' It has a direct relation to Western culture and opinion also. Antar was the father of knighthood. He was the _preux-chevalier_, t
PREV.   NEXT  
|<   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125  
126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   >>   >|  



Top keywords:

volumes

 

century

 

children

 

desert

 

opinion

 

translation

 

Bedouin

 

romance

 

Hamilton

 
audiences

unanimous
 

Constantinople

 

recited

 
narrator
 

consult

 

authors

 
Thousand
 

literature

 
Bagdad
 

summit


translated
 

listened

 

Arabic

 

centuries

 

delight

 

Arabians

 

Terrick

 

periods

 

possessed

 

Nights


coffee

 

cities

 

brothers

 
quivering
 

interest

 

cultivated

 

Aleppo

 
classics
 

national

 
hearts

harder
 
belongs
 

Nibelungen

 

knighthood

 

chevalier

 

father

 

direct

 

relation

 
Western
 

culture