FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75  
76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>   >|  
o increase their respect by my very bodily presence in such a way as to give me, at the same time, a better opportunity to look out for their wants." When or how often he visited the Paraclete we do not know; but in some of these visits Heloise and Abelard must have met again. While visiting a friend, during one of his enforced flights from Saint-Gildas, Abelard wrote the history of his woes, _Historia Calamitatum_, to which we owe most of the details given previously. This work, in the form of a letter, is addressed to a friend whose name we do not know. Abelard calls him "my old friend and very dear brother in Christ, my intimate companion," so that it is at least certain that he was a clerk. It may have been that this letter was meant for Peter the Venerable, who afterward showed himself a devoted friend to Abelard as well as to Heloise. But to whomsoever the letter was written, it came into the hands of her who had sacrificed so much for the writer. All the old love awoke in Heloise's heart when chance threw in her way the story, in Abelard's own hand, of their misfortunes. Moved beyond her powers of repression, her feelings overflowed in a beautiful letter to her lost husband. In all the literature of love there is nothing finer than this letter, either for passion or for tenderness and pathos. It is no wonder that Abelard replied, as she besought him to do. A sort of correspondence was opened; she wrote three letters in all, and he four. The actual text of these letters is in a Latin manuscript of a date one hundred years later than the time of Heloise. The preservation of such a series of letters has seemed to some investigators improbable, but there is every reason to believe that Heloise herself would have collected and preserved with the greatest care a correspondence so precious to her. That the letters excited the highest admiration from the very first we have ample proof, for one of the authors of the _Romance of the Rose_, Jean Clopinel, translated them as early as 1285. In the fifteenth century they were printed, and since then numberless translations, imitations, and perversions have appeared. We need feel no doubt, therefore, that we are reading an actual love letter, dating from about 1135, when we follow the glowing lines addressed to Abelard by Heloise. There is naturally a marked difference in the tone of the letters, due to a difference of character and to different environment. While passages i
PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75  
76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>   >|  



Top keywords:

Abelard

 

Heloise

 

letter

 

letters

 

friend

 

addressed

 

actual

 

difference

 

correspondence

 

collected


preserved
 

reason

 

tenderness

 
greatest
 

pathos

 

precious

 

besought

 

manuscript

 
replied
 

opened


investigators

 

improbable

 
series
 

preservation

 

hundred

 
reading
 

dating

 

follow

 

glowing

 

character


environment
 

passages

 
naturally
 
marked
 

appeared

 

perversions

 

Romance

 

Clopinel

 

translated

 

authors


highest
 

admiration

 

passion

 

numberless

 
translations
 

imitations

 

printed

 

fifteenth

 

century

 
excited