fter the fashion of such a key, inserting not only the
entire dictionary but also the whole grammar in the form of its
separate elements. This key, entirely self-contained and
alphabetically arranged, enabled anyone of any nationality to
understand without further ado a letter written in Esperanto.
"I had left the University and begun my medical practice; I began to
consider the publication of my labours. I had prepared the manuscript
of my first brochure, 'an International Language, by Dr. Esperanto,'
and sought out a publisher. And here for the first time I met that
bitter practicality of life, the financial question, against which I
had and still have to fight yet the more. For two years I looked in
vain for a publisher. And when indeed I had found one he spent half a
year in preparing my brochure for publication, and finally--refused.
At length, after strenuous efforts, I succeeded in publishing the
brochure myself in July, 1887. Before I did so I was much
perplexed--I felt that I stood before the Rubicon. Having once
published my brochure, retreat would be impossible, and I knew what
kind of fate attends a doctor who is dependent upon the public, if
that public comes to regard him as a visionary, or a man who busies
himself with side issues. I felt that it was staking my whole future
peace of mind, my livelihood, and that of my family, but I could not
abandon the idea which had entered into my body and my blood, and ...
_I crossed the Rubicon_."
Lazaro Ludoviko Zamenhof.
[_Copyright reserved._]
[_Tradukis Esp. 6266._]
LA VENTEGO (Dauxrigo).
(_Vidu la kvin antauxajn Nrojn._)
AKTO I.
Sceno 2 (_dauxrigo_).
Arielo.-- En Algxerlando.
Prospero.-- Ho! vi tion scias.
Monate al vi devos mi rediri
La staton tiam vian; vi forgesas.
Pro multaj krimoj kaj teruraj sorcxoj
Ne kompreneblaj por l'animo homa,
L'inferan sorcxistinon Sikorakson
Devigis tuj foriri l'Algxeranoj--
Nur cxar ne volis ili sxin mortigi.
Arielo.-- Jes, mastro.
Prospero.-- Nubokula sorcxistino!
Gravedan la maristoj sxin forlasis
Cxi tie! kie vi--laux via diro
Nun mia sklavo--tiam sxin obeis!
Sed, tro aera vi, spirito, estas
Por sxiajn abomenojn nepre fari:
Senlime furioza Sikorakso,
Per helpo de rimedoj potencegaj,
En tag
|