8-15) of which are preserved in the Bibliotheque Nationale.
These extracts effectually settle the question of the origin of the
interpolated tales, as will be seen from the following abstract.
On the 25th March, 1709, Galland records having that day made the
acquaintance of a Maronite scholar, by name Youhenna Diab, [12] who
had been brought from Aleppo to Paris by Paul Lucas, the celebrated
traveller, and with whom he evidently at once broached the question
of the Nights, [13] probably complaining to him of the difficulty (or
rather impossibility) of obtaining a perfect copy of the work; whereupon
Hanna (as he always calls him) appears to have volunteered to help him
to fill the lacune by furnishing him with suitable Oriental stories for
translation in the same style as those already rendered by him and then
and there (says Galland) "told me some very fine Arabian tales, which
he promised to put into writing for me." There is no fresh entry on the
subject till May 5 following, when (says Galland) "The Maronite Hanna
finished telling me the tale of the Lamp." [14]
Hanna appears to have remained in Paris till the autumn of the year 1709
and during his stay, Galland's Diary records the communication by him to
the French savant of the following stories, afterwards included in the
ninth, tenth, eleventh and twelfth volumes of the latter's translation,
(as well as of several others which he probably intended to translate,
had he lived,) [15] i.e. (May 10, 1709) "Babe Abdalla" and "Sidi
Nouman," (May 13, 1709) "The Enchanted Horse," (May 22, 1709) "Prince
Ahmed and Pari Banou," (May 25, 1709) "The Two Sisters who envied their
younger Sister," (May 27, 1709) "All Baba and the Forty Thieves," (May
29, 1709) "Cogia Hassan Alhabbal" and (May 31, 1709) "Ali Cogia." The
Maronite seems to have left for the East in October, 1709, (Galland says
under date October 25, "Received this evening a letter from Hanna, who
writes me from Marseilles, under date the 17th, in Arabic, to the effect
that he had arrived there in good health,") but not without having
at least in part fulfilled his promise to put in writing the tales
communicated by him to Galland, as appears by the entry of November 3,
1710, "Began yesterday to read the Arabian story of the Lamp, which
had been written me in Arabic more than a year ago by the Maronite of
Damascus [16] whom M. Lucas brought with him, with a view to putting it
into French. Finished reading it this mo
|