us by Languet, which happened
about this time, reveals somewhat of Catharine's temper and of the
doubts that pervaded the young king's mind. On Corpus Christi day, the
queen mother, in conversation with her son, recommended to him that,
while duly reverencing the sacrament, he should not entertain so gross a
belief as that the bread which was carried around in the procession was
the very body of Christ which hung from the cross. Charles replied that
he had received the same warning from others, but coupled with the
injunction that he should say nothing about it to any one. "Yet,"
responded Catharine smiling, "you must take care not to forsake your
ancestral religion, lest your kingdom may be thrown into confusion, and
you yourself be driven into banishment." To which Charles aptly replied:
"The Queen of England has changed the religion of her kingdom, but no
one gives her any trouble." Epist. secr., ii. 127.]
[Footnote 1081: De Thou (iii., liv. xxviii., pp. 60-63) gives the
substance, Gerdesius (Scrinium Antiq., v. 339, _seq._) the text of this
extraordinary letter. See also Jean de Serres, i. 212, etc.]
[Footnote 1082: From Hurault's letter of July 12th, to the Bishop of
Rennes, we learn the date of the Cardinal of Ferrara's departure from
Rome--July 2d. He travelled so slowly, however, that it was not until
September 19th that he reached St. Germain.]
[Footnote 1083: "Que je n'avoys recu change depuis qu'il n'avoit voulu
parler a moy de peur d'estre excommunie." Letter of Beza to Calvin, Aug.
25, 1561, Baum, ii. Appendix, 46. This long and important letter, giving
a graphic account of the first days of Beza at St. Germain, was signed,
for safety's sake, "T. de Chalonoy," and addressed to "Monsieur
d'Espeville, a Villedieu." The Duke d'Aumale has also published this
letter in his Histoire des Princes de Conde, i. 340-342. There are some
striking differences in the two; none more noteworthy than the omission
in Prof. Baum's copy of a sentence which very clearly marks the distrust
still felt by the reformers of the upright Chancellor L'Hospital. After
reference to L'Hospital's greeting, Beza originally wrote: "Force me fut
de le suyvre, mais ce fut avec un tel visage qu'il congnut assez que je
le congnoissois." From the later copy and from the Latin translation
inserted by Beza himself in the collection of Calvin's letters, these
words are omitted.]
[Footnote 1084: "Avec une troupe cent foys plus grande que je n'
|