FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563  
564   565   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576   577   578   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   >>   >|  
eusse desire." _Ubi supra_.] [Footnote 1085: Letter of Beza of Aug. 25th, _ubi supra_. Beza, to whom Conde immediately afterward gave an account of the act of reconciliation, was not altogether satisfied with it. I have spoken of it as unfortunate, because it removed all the obstacles to the more complete union of the constable and the Guises against the Huguenots. La Place, 140; De Thou, iii. (liv. xxviii.) 56.] [Footnote 1086: "Estant arrivez a la court, ilz y furent mieux accueillis que n'eust este le pape de Rome, s'il y fust venu." Mem. de Claude Haton, i. 155.] [Footnote 1087: Letter of Beza of Aug. 25th, Baum. ii., Appendix, 47-54; La Place, 155-157; De Thou, iii. (liv. xxviii.) 64; Hist. eccles. des egl. ref. i. 309-312.] [Footnote 1088: "Nous confessons, dy-je, que panis est corpus sacramentale, et pour definir que c'est a dire _sacramentaliter_, nous disons qu'encores que le corps soit aujourd'huy au ciel et non ailleurs, et les signes soyent en la terre avec nous, toutefoys aussi veritablement nous est donne ce corps et recu par nous, moyennant la foy," etc. Baum, ii. App., 52.] [Footnote 1089: "Je le croy ainsy, dit-il, Madame, et voila qui me contente." Ibid., _ubi supra_.] [Footnote 1090: "Sed illud totum ita complectebatur, ut satis ostenderet penitus se non tenere quid hoc rei esset. Agnoscebat enim se aliis studiis tempus impendisse." Beza, _ubi supra_, p. 50. The Latin version of Beza's letter of August 25th, made under the writer's own supervision, for publication with a selection of Calvin's letters (Geneva, 1576), contains a fuller account of the discussion than the French original actually despatched. See Baum, _ubi supra_, 45-54.] [Footnote 1091: "Cardinalis testatus iterum non urgere se transubstantiationem." Latin version, _ubi supra_. "Car, disoit il, pour la transsubstantiation je ne suys poinct d'advis qu'il y ayt schisme en l'eglise." French original, _ubi supra_, 50, 51.] [Footnote 1092: "Tum ego ad reginam conversus: 'Ecce inquam sacramentarios illos tam diu vexatos, et omnibus calumniis oppressos.' 'Escoutez vous,' dit elle, 'Monsieur le cardinal? Il dit que les sacrementaires n'out point aultre opinion que ceste-cy a laquelle vous accordez.'" Letter of Beza, _ubi supra_, 52.] [Footnote 1093: Cf. letter of Beza, _ubi supra_, 47 and 52.] [Footnote 1094: "Vous trouverez que je ne suis pas si noir qu'on me faict." Beza, _ubi supra_.] [Footnote 1095: "Bon homme pour
PREV.   NEXT  
|<   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563  
564   565   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576   577   578   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 
Letter
 

xxviii

 

French

 
original
 

version

 
account
 

letter

 

fuller

 

discussion


despatched

 

ostenderet

 

Agnoscebat

 

penitus

 

tenere

 

studiis

 

August

 
publication
 

selection

 

Cardinalis


supervision
 

writer

 
Calvin
 
tempus
 

impendisse

 

letters

 

Geneva

 

aultre

 
opinion
 

laquelle


sacrementaires

 
Escoutez
 

oppressos

 

Monsieur

 

cardinal

 

accordez

 

trouverez

 

calumniis

 

omnibus

 

poinct


complectebatur

 

schisme

 

transsubstantiation

 

urgere

 

iterum

 
transubstantiationem
 

disoit

 
eglise
 

sacramentarios

 

inquam