FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>  
le-a-u. Le-we ta-kuthl po-ti['] hom (ad)dress, treasure (ad)dress. Thus much woods round filled to me all the about an tom yae[']t-ti-na tsu-ma-k'ie-na. Hom a-tae-tchu, hom ton mine you grasping strong shall. My all-fathers, to me you an-k'o-ha-ti-na-wa. Hom ton te-k'o-ha-na an-ik-tchi-a-nap-tu. favor do (all). To me you light (favor) meet with _do_. FREE TRANSLATION. Si! This day, my father, thou game animal, even though thy trail one day and one night hast (been made) round about; however, grant unto me one step of my earth-mother. Wanting thy life-blood, wanting thy flesh, hence I here address to thee good fortune, address to thee treasure. All ye woods that fill (the country) round about me, (do) grasp for me strongly. [This expression beseeches that the logs, sticks, branches, brambles, and vines shall impede the progress of the chased animal.] My fathers, favor me. Grant unto me the light of your favor, do. The hunter then takes out his fetich, places its nostrils near his lips, breaths deeply from them, as though to inhale the supposed magic breath of the God of Prey, and puffs long and quite loudly in the general direction whither the tracks tend. He then, utters three or four times a long low cry of, "Hu-u-u-u!" It is supposed that the breath of the god, breathed in temporarily by the hunter, and breathed outward toward the heart of the pursued animal, will overcome the latter and stiffen his limbs, so that he will fall an easy prey; and that the low roar, as of the beast of prey, will enter his consciousness and frighten him so as to conceal from him the knowledge of any approach. The hunter then rises, replaces his fetich, and pursues the trail with all possible ardor, until he either strikes the animal down by means of his weapons, or so worries it by long-continued chase that it becomes an easy capture. Before the "breath of life" has left the fallen deer (if it be such), he places its fore feet back of its horns and, grasping its mouth, holds it firmly closed, while he applies his lips to its nostrils and breathes as much wind into them as possible, again inhaling from the lungs of the dying animal into his own. Then letting go he exclaims: Ha! e-lah-kwa! hom tae-tchu, hom tcha-le. Hom ta ta-sho-na-ne, All! Thanks! my father, my child. To me thou seeds (of earth) k'iae-she-ma an-ik-tchi-a-nap-tu. Hom
PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>  



Top keywords:
animal
 

breath

 

hunter

 

address

 

father

 

supposed

 
breathed
 

places

 

nostrils

 

fetich


fathers

 

treasure

 

grasping

 

continued

 
worries
 

strikes

 

pursues

 

weapons

 

conceal

 

stiffen


pursued
 

overcome

 

approach

 
knowledge
 
consciousness
 

frighten

 

replaces

 

letting

 

exclaims

 

inhaling


Thanks

 

breathes

 

fallen

 

capture

 

Before

 

firmly

 

closed

 
applies
 

country

 

fortune


strongly

 

brambles

 
impede
 
branches
 

sticks

 

expression

 
beseeches
 

TRANSLATION

 
wanting
 

Wanting