after the latter's
death, alone. At present he has in hand a treatise on Lotze for a German
series analogous to Blackwood's Philosophical Classics, which is to be
issued under his direction. Professor Falckenberg's general philosophical
position may be described as that of moderate idealism. His historical
method is strictly objective, the aim being a free reproduction of the
systems discussed, as far as possible in their original terminology and
historical connection, and without the intrusion of personal criticism.
The translation has been made from the second German edition (1892),
with still later additions and corrections communicated by the author in
manuscript. The translator has followed the original faithfully but
not slavishly. He has not felt free to modify Professor Falckenberg's
expositions, even in the rare cases where his own opinions would have led
him to dissent, but minor changes have been made wherever needed to fit the
book for the use of English-speaking students. Thus a few alterations have
been made in dates and titles, chiefly under the English systems and from
the latest authorities; and a few notes added in elucidation of portions
of the text. Thus again the balance of the bibliography has been somewhat
changed, including transfers from text to notes and _vice versa_ and a few
omissions, besides the introduction of a number of titles from our English
philosophical literature chosen on the plan referred to in the preface
to the first German edition. The glossary of terms foreign to the German
reader has been replaced by a revision and expansion of the index, with the
analyses of the glossary as a basis. Wherever possible, and this has been
true in all important cases, the changes have been indicated by the usual
signs.
The translator has further rewritten Chapter XV., Section 3, on recent
British and American Philosophy. In this so much of the author's
(historical) standpoint and treatment as proved compatible with the aim of
a manual in English has been retained, but the section as a whole has been
rearranged and much enlarged.
The labor of translation has been lightened by the example of previous
writers, especially of the translators of the standard treatises of
Ueberweg and Erdmann. The thanks of the translator are also due to several
friends who have kindly aided him by advice or assistance: in particular to
his friend and former pupil, Mr. C.M. Child, M.S., who participated in the
pre
|