en given in Italian,
_corno inglese_; yet Gluck in his Italian edition used the French name
already in 1767, when Giuseppe was but twelve years old. We must await
some more conclusive explanation, but we may suppose that the new name
was bestowed when the instrument assumed a form entirely new to the
family of hautbois or oboes. The cor anglais was well known in England
before 1774, for in a quaint book of travels through England,
published in that year, we read that Signor Sougelder,[4] "an eminent
surgeon of Bristol," was a performer "on the English horn."
The experiment of bending the cor anglais did not prove satisfactory,
for the tube instead of being bored had to be cut out of two pieces of
wood which were then glued together and covered with leather. Even the
most skilful craftsman did not succeed in making the inside of the
tube quite smooth; the roughness of the wood was detrimental to the
tone and gave the cor anglais a veiled, somewhat hoarse quality, and
makers before long reverted to the direct or vertical form. (K. S.)
FOOTNOTES:
[1] See Harleian MS. 2034, f. 207b, British Museum, in the third part
of Randle Holme's _Academy of Armoury_, written before 1688, where an
outline sketch in ink is also given.
[2] See J. Ecorcheville, "Quelques documents sur la musique de la
Grande Ecurie du Roi," _Sammelband intern. Musikges._ ii. 4, pp. 609
and 625. Deeds exist creating charges for four hautbois and musettes
de Poitou in the hand of King John, middle of 14th century, see p.
633.
[3] See Henri Lavoix, _Histoire de l'instrumentation_, p. 111;
Gerber, _Lexikon_, "Giuseppe Ferlendis"; Robert Eitner,
_Quellen-Lexikon der Tonkunstler_, "Gioseffo Ferlendis." Fetis and
Pohl also refer to him.
[4] See _Musical Travels thro' England_ (London, 1774), p. 56.
CORATO, a city of Apulia, Italy, in the province of Bari, 26 m. W. of
Bari by steam tramway. Pop. (1901) 41,573. It is situated in the centre
of an agricultural district. It contains no buildings of great interest,
but is a clean and well-kept town.
CORBAN ([Hebrew: KRBN]), an Aramaic word meaning "a consecrated gift."
Josephus uses the word of Nazirites and of the temple treasure of
Jerusalem. Such a votive offering lay under a curse if it were diverted
to ordinary purposes, like the spoil of Jericho which Achan appropriated
(Josh. vii.), or the temple treasure
|