FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98  
99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   >>   >|  
6). (9) For wearing of shoes only when crossing rivers, and raising umbrella only when sleeping under a tree, see again "Juan the Fool." A rather close parallel to this incident, as well as to the seemingly foolish questions Rodolfo asks Estela's father, and the daughter's wise interpretation of them, may be found in the Kashmir story, "Why the Fish laughed" (Knowles, 484-490 = Jacob 1, No. XXIV). See also a Tibetan story in Ralston 2 : 111; Benfey in "Ausland," 1859, p. 487; Spence Hardy, "Manual of Buddhism," pp. 220-227, 364. Compare especially Bompas, No. LXXXIX, "The Bridegroom who spoke in Riddles." Finally mention may be made of two Arabian stories overlooked by Bolte and Polivka, in one of which a woman sends supper to a stranger, and along with the food an enigmatical message describing what she has sent. The Negress porter eats a part of the food, but delivers the message. The stranger shrewdly guesses its meaning, and sends back a reply that convicts the Negress of theft of a part of the gift. The other story opens with the "bride-wager" riddle, and later enumerates many instances of the ingenuity of the clever young wife. See Phillott and Azoo, "Some Arab Folk-Tales from Hazramaut," Nos. I and XVII (in JRASB 2 [1906] : 399-439). Benfey (Ausland, 1859, passim) traces the story of the "Clever Lass" back to India. The original situation consisted of the testing of the sagacity of a minister who had fallen into disgrace. This minister aids his royal master in a riddle-contest with a neighboring hostile king. Later in the development of the cycle these sagacity tests were transferred to a wife who helps her husband, or to a maiden who helps her father, out of similar difficulties. (Compare the last part of my note to No. 1 in this collection.) Bolte and Polivka, however (2 : 373) seem to think it probable that the last part of the story--the marriage of the heroine, her expulsion, and her theft of the sleeping king--was native to Europe. The Filipino folk-tales belonging to this cycle appear to go back directly to India as a source. Incident 4 (see above) seems to me conclusive evidence, as this is a purely Oriental conception, being recorded only in India, Tibet, and South Siberia. The chap-book version (A) doubtless owes much to popular tradition in the Islands, although the anonymous author, in his "Preface to the Reader," says that he has derived his story from a book (unnamed),--hango sa novela. I ha
PREV.   NEXT  
|<   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98  
99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   >>   >|  



Top keywords:

Polivka

 

Compare

 

Benfey

 
Ausland
 

riddle

 

minister

 

Negress

 
sagacity
 

message

 

stranger


father

 

sleeping

 
wearing
 

husband

 

maiden

 
transferred
 

development

 

similar

 

probable

 

collection


difficulties
 

Kashmir

 
consisted
 

situation

 

testing

 

raising

 

rivers

 

original

 
umbrella
 

passim


traces
 

Clever

 

fallen

 

master

 
contest
 

neighboring

 

hostile

 

crossing

 
disgrace
 

marriage


heroine

 

popular

 

tradition

 

Islands

 
doubtless
 

version

 

Siberia

 

anonymous

 
unnamed
 

novela