FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>  
valuable help and assistance in this matter, and I gratefully acknowledge, the benefit I have derived from his advice and suggestions. After considerable trouble and anxiety, and after rendering several books in different English metres, I felt convinced that the one finally adopted was a nearer approach to the Sanscrit _Sloka_ than any other familiar English metre known to me. I have recited a verse in this English metre and a _Sloka_ in presence of listeners who have a better ear for music than myself, and they have marked the close resemblance. I quote a few lines from the Sanscrit showing varieties of the _Sloka_ metre, and comparing them with the scheme of the English metre selected. Esha Kuntishutah sriman | esha madhyama Pandavah Esha putro Mahendrasya | Kurunam esha rakshita --Maha-bharata, i. 5357. Yet I doubt not through the ages | one increasing purpose runs And the thoughts of men are widened | with the process of the suns --Locksley Hall. Malancha samupadaya | kanchanim samalamkritam Avatirna tato rangam | Draupadi Bharatarshabha --Maha-bharata, i. 6974. Visions of the days departed | shadowy phantoms filled my brain; Those who live in history only | seemed to walk the earth again --Belfry of Bruges. Asuryam iva suryena | nirvatam iva vayuna Bhasitam hladitanchaiva | Krishnenedam sado hi nah --Maha-bharata, ii. 1334. Quaint old town of toil and traffic | quaint old town of art and song, Memories haunt thy pointed gables, | like the rooks that round thee throng. --Nueremberg. Ha Pando ha maharaja | kvasi kim samupekshase Putran vivasyatah sadhun | aribhir dyutanirjitan --Maha-bharata, ii. 2610. In her ear he whispers gaily, | If my heart by signs can tell, Maiden I have watched thee daily, | And I think thou lov'st me well --Lord of Burleigh. It would be too much to assume that even with the help of this similarity in metres, I have been able to transfer into my English that sweep and majesty of verse which is the charm of Sanscrit, and which often sustains and elevates the simplest narration and the plainest ideas. Without the support of those sustaining wings, my poor narration must often plod through the dust; and I can only ask for the indulgence of the reader, which every translator of poetry from a foreign language can with reason ask, if the story as told in the translation is sometimes but a plain, simple, and homely narrative. For any artistic decoration
PREV.   NEXT  
|<   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>  



Top keywords:

English

 
bharata
 

Sanscrit

 

narration

 

metres

 

acknowledge

 
whispers
 

watched

 

Burleigh

 

Maiden


aribhir

 

gables

 

benefit

 
pointed
 
quaint
 

Memories

 

throng

 

Nueremberg

 

Putran

 

samupekshase


vivasyatah
 

sadhun

 
maharaja
 

dyutanirjitan

 
assume
 
foreign
 

poetry

 

language

 

reason

 
translator

valuable
 
indulgence
 
reader
 
narrative
 

homely

 

artistic

 

decoration

 

simple

 

translation

 
majesty

gratefully

 

matter

 

transfer

 
traffic
 

similarity

 

assistance

 

support

 
sustaining
 

Without

 

sustains