FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>  
I have neither the inclination nor the necessary qualification. The crisp and ornate style, the quaint expression, the chiselled word, the new-coined phrase, in which modern English poetry is rich, would scarcely suit the translation of an old Epic whose predominating characteristic is its simple and easy flow of narrative. Indeed, the _Maha-bharata_ would lose that unadorned simplicity which is its first and foremost feature if the translator ventured to decorate it with the art of the modern day, even if he had been qualified to do so. For if there is one characteristic feature which distinguishes the _Maha-bharata_ (as well as the other Indian Epic, the _Ramayana_) from all later Sanscrit literature, it is the grand simplicity of its narrative, which contrasts with the artificial graces of later Sanscrit poetry. The poetry of Kalidasa, for instance, is ornate and beautiful, and almost scintillates with similes in every verse; the poetry of the _Maha-bharara_ is plain and unpolished, and scarcely stoops to a simile or a figure of speech unless the simile comes naturally to the poet. The great deeds of godlike kings sometimes suggest to the poet the mighty deeds of gods; the rushing of warriors suggests the rushing of angry elephants in the echoing jungle; the flight of whistling arrows suggests the flight of sea-birds; the sound and movement of surging crowds suggest the heaving of billows; the erect attitude of a warrior suggests a tall cliff; the beauty of a maiden suggests the soft beauty of the blue lotus. When such comparisons come naturally to the poet, he accepts them and notes them down, but he never seems to go in quest of them, he is never anxious to beautify and decorate. He seems to trust entirely to his grand narrative, to his heroic characters, to his stirring incidents, to hold millions of listeners in perpetual thrall. The majestic and sonorous Sanscrit metre is at his command, and even this he uses, carelessly, and with frequent slips, known as _arsha_ to later grammarians. The poet certainly seeks for no art to decorate his tale, he trusts to the lofty chronicle of bygone heroes to enchain the listening mankind. And what heroes! In the delineation of character the _Maha-bharata_ is far above anything which we find in later Sanscrit poetry. Indeed, with much that is fresh and sweet and lovely in later Sanscrit poetry, there is little or no portraiture of character. All heroes are cast much in the
PREV.   NEXT  
|<   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>  



Top keywords:

poetry

 
Sanscrit
 

suggests

 

decorate

 

heroes

 

narrative

 
bharata
 
beauty
 

simile

 

feature


suggest

 

simplicity

 

flight

 

rushing

 

character

 
naturally
 

characteristic

 
modern
 

ornate

 

scarcely


Indeed

 

heroic

 

anxious

 
beautify
 

characters

 

incidents

 

thrall

 

majestic

 
sonorous
 

perpetual


listeners

 

millions

 
stirring
 

qualification

 

maiden

 

attitude

 
warrior
 
comparisons
 

accepts

 

delineation


portraiture
 

lovely

 

mankind

 

listening

 

grammarians

 

frequent

 

carelessly

 
command
 

bygone

 
enchain