FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82  
83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   >>   >|  
he purely literary point of view, the English Bible is of the utmost importance for study. Suppose we glance for a moment at the principal events in the history of this evolution. The first translation of the Bible into a Western tongue was that made by Jerome (commonly called Saint Jerome) in the fourth century; he translated directly from the Hebrew and other Arabic languages into Latin, then the language of the Empire. This translation into Latin was called the Vulgate,--from _vulgare_, "to make generally known." The Vulgate is still used in the Roman church. The first English translations which have been preserved to us were made from the Vulgate, not from the original tongues. First of all, John Wycliffe's Bible may be called the foundation of the seventeenth century Bible. Wycliffe's translation, in which he was helped by many others, was published between 1380 and 1388. So we may say that the foundation of the English Bible dates from the fourteenth century, one thousand years after Jerome's Latin translation. But Wycliffe's version, excellent as it was, could not serve very long: the English language was changing too quickly. Accordingly, in the time of Henry VIII Tyndale and Coverdale, with many others, made a new translation, this time not from the Vulgate, but from the Greek text of the great scholar Erasmus. This was the most important literary event of the time, for "it coloured the entire complexion of subsequent English prose,"--to use the words of Professor Gosse. This means that all prose in English written since Henry VIII has been influenced, directly or indirectly, by the prose of Tyndale's Bible, which was completed about 1535. Almost at the same time a number of English divines, under the superintendence of Archbishop Cramner, gave to the English language a literary treasure scarcely inferior to the Bible itself, and containing wonderful translations from the Scriptures,--the "Book of Common Prayer." No English surpasses the English of this book, still used by the Church; and many translators have since found new inspiration from it. A revision of this famous Bible was made in 1565, entitled "The Bishops' Bible." The cause of the revision was largely doctrinal, and we need not trouble ourselves about this translation farther than to remark that Protestantism was reshaping the Scriptures to suit the new state religion. Perhaps this edition may have had something to do with the determination of the
PREV.   NEXT  
|<   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82  
83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   >>   >|  



Top keywords:
English
 

translation

 

Vulgate

 
Wycliffe
 

Jerome

 

literary

 

century

 

language

 
called
 
revision

translations

 

foundation

 

Tyndale

 

Scriptures

 

directly

 

completed

 

indirectly

 

influenced

 

divines

 
superintendence

number
 

Almost

 
religion
 

subsequent

 

determination

 

complexion

 

entire

 
coloured
 
Professor
 

Archbishop


Perhaps
 

edition

 

written

 

treasure

 

largely

 

Church

 

doctrinal

 

surpasses

 

important

 

entitled


Bishops

 

inspiration

 

translators

 
Prayer
 

trouble

 

inferior

 

Protestantism

 

reshaping

 

scarcely

 

famous