the
autograph letters of Olden Barneveld during the last few years of
his life; during, in short, the whole of that most important period
which preceded his execution. These letters are in such an
intolerable handwriting that no one has ever attempted to read them.
I could read them only imperfectly myself, and it would have taken
me a very long time to have acquired the power to do so; but my
copyist and reader there is the most patient and indefatigable
person alive, and he has quite mastered the handwriting, and he
writes me that they are a mine of historical wealth for me. I shall
have complete copies before I get to that period, one of signal
interest, and which has never been described. I mention these
matters that you may see that my work, whatever its other value may
be, is built upon the only foundation fit for history,--original
contemporary documents. These are all unpublished. Of course, I
use the contemporary historians and pamphleteers,--Dutch, Spanish,
French, Italian, German, and English,--but the most valuable of my
sources are manuscript ones. I have said the little which I have
said in order to vindicate the largeness of the subject. The
kingdom of Holland is a small power now, but the Eighty Years' War,
which secured the civil and religious independence of the Dutch
Commonwealth and of Europe, was the great event of that whole age.
The whole work will therefore cover a most remarkable epoch in human
history, from the abdication of Charles Fifth to the Peace of
Westphalia, at which last point the political and geographical
arrangements of Europe were established on a permanent basis,--in
the main undisturbed until the French Revolution. . . .
I will mention that I received yesterday a letter from the
distinguished M. Guizot, informing me that the first volume of the
French translation, edited by him, with an introduction, has just
been published. The publication was hastened in consequence of the
appearance of a rival translation at Brussels. The German
translation is very elegantly and expensively printed in handsome
octavos; and the Dutch translation, under the editorship of the
archivist general of Holland, Bakhuyzen v. d. Brink, is enriched
with copious notes and comments by that distinguished scholar.
There are also three different piratical reprints of the original
work at Amster
|