lar-poet quickened
every heart to love her. To live in her house, to sit at her
table, to listen to her "cadenced voice" in the classrooms, were
privileges which those who shared them will never forget. Her
colleague, Professor Scudder, speaking at the memorial service
in the College Chapel, said:
"We shall long rejoice to dwell on the ministry of love that was
hers to exercise in so rare a measure, through her unerring and
reverent discernment of all finest aspects of beauty; on her
sensitive allegiance to truth; on the fine reticence of her
imaginative passion; on that heavenly sympathy and selflessness
of hers, a selflessness so deep that it bore no trace of effort or
resolute purpose, but was simply the natural instinct of the soul....
"Let us give thanks, then, for all her noble and delicate powers;
for her all-controlling Christianity; for her subtle rectitude of
intellectual and spiritual vision; for her swift ardor for all
high causes and great dreams; for that unbounded tenderness toward
youth, that firm and steady standard of scholarship, that central
hunger for truth, which gave high quality to her teaching, and
which during twenty years have been at the service of Wellesley
College and of the Department of English Literature."
This very giving of herself to the claims of the college hampered,
to a certain extent, her poetic creativeness; the volumes that
she has left are as few as they are precious, every one "a pearl."
Speaking of these poems, Miss Scudder says: "And in her own
verse,--do we not catch to a strange degree, hushed echoes of
heavenly music? These lyrics are not wholly of the earth: they
vibrate subtly with what I can only call the sense of the Eternal.
How beautiful, how consoling, that her last book should have been
that translation, such as only one who was at once true poet and
true scholar could have made, of the sweetest medieval elegy
'The Pearl'!" And Miss Bates, in her preface to the posthumous
volume of "Folk-Ballads of Southern Europe", illumines for us
the scholarship which went into these close and sympathetic
translations:
"For the Roumanian ballads, although she pored over the originals,
she had to depend, in the main, upon French translation, which
was usually available, too, for the Gascon and Breton. Italian,
which she knew well, guided her through obscure dialects of Italy
and Sicily, but Castilian, Portuguese, and Catalan she puzzled out
for herself with su
|