FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169  
170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   >>   >|  
e contributed to mould the literature of the modern world. The multitudinous votive inscriptions, serious and sportive, connote the phases of Greek religious sentiment, from pious awe to irreverent familiarity and sarcastic scepticism; the moral tone of the nation at various periods is mirrored with corresponding fidelity; the sepulchral inscriptions admit us into the inmost sanctuary of family affection, and reveal a depth and tenderness of feeling beyond the province of the historian to depict, which we should not have surmised even from the dramatists; the general tendency of the collection is to display antiquity on its most human side, and to mitigate those contrasts with the modern world which more ambitious modes of composition force into relief. The constant reference to the details of private life renders the Anthology an inexhaustible treasury for the student of archaeology; art, industry and costume receive their fullest illustration from its pages. Its influence on European literatures will be appreciated in proportion to the inquirer's knowledge of each. The further his researches extend, the greater will be his astonishment at the extent to which the Anthology has been laid under contribution for thoughts which have become household words in all cultivated languages, and at the beneficial effect of the imitation of its brevity, simplicity, and absolute verbal accuracy upon the undisciplined luxuriance of modern genius. _Translations, Imitations, &c._--The best versions of the Anthology ever made are the Latin renderings of select epigrams by Hugo Grotius. They have not been printed separately, but will be found in Bosch and Lennep's edition of the Planudean _Anthology_, in the Didot edition, and in Dr Wellesley's _Anthologia Polyglotta_. The number of more or less professed imitations in modern languages is infinite, that of actual translations less considerable. French and Italian, indeed, are ill adapted to this purpose, from their incapacity of approximating to the form of the original, and their poets have usually contented themselves with paraphrases or imitations, often exceedingly felicitous. F.D. Deheque's French prose translation, however (1863), is most excellent and valuable. The German language alone admits of the preservation of the original metre--a circumstance advantageous to the German translators, Herder and Jacobs, who have not, however, compensated the los
PREV.   NEXT  
|<   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169  
170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   >>   >|  



Top keywords:

Anthology

 

modern

 

edition

 

languages

 

inscriptions

 

original

 
French
 
German
 

imitations

 

epigrams


select

 

separately

 

Grotius

 

printed

 

Lennep

 

genius

 

brevity

 

imitation

 

simplicity

 
absolute

verbal

 

effect

 

beneficial

 

household

 

cultivated

 

accuracy

 

versions

 

Imitations

 
undisciplined
 

luxuriance


Planudean

 

Translations

 

renderings

 

infinite

 

translation

 
excellent
 

valuable

 

Deheque

 

exceedingly

 

felicitous


language

 
Jacobs
 

Herder

 

compensated

 

translators

 

advantageous

 
admits
 

preservation

 

circumstance

 
paraphrases